Subject: marketing complies + % assay med. Sodium hydroxide in the formulation proposed for marketing complies with the Ph Eur monograph except for % assayГидроксид натрия в рецептуре препарат представлен для определения маркетингового(?) соответствия стандартам Европейской фармакопее за исключением ...... испытаний |
Я бы сказал - с целью соответствия имеющимся стандартам для зарегистрированных на рынке препаратов ИМХО . |
А как перевести - for % assay ??? |
А фиг его знает. Осторожное предположение - гидрооксид натрия добавили, но не в той процентной концентрации, которая прописана в фармакопее. Нужен более широкий контекст. |
Может, "исключая проверку на процентное содержание"?? |
Вполне может быть. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=162208&l1=1&l2=2 а что Вы думаете по поводу следующего? |
|
link 15.08.2008 9:45 |
стоп-стоп-стоп!!! costyan, прости меня, но "с целью соответствия имеющимся стандартам для зарегистрированных на рынке препаратов" - слишком много буков и мало смысла Sodium hydroxide in the formulation proposed for marketing complies with the Ph Eur monograph - гидроксид натрия, предложенный для коммерческого использования (читай - для выпуска на фарм.рынок) соответствует Европейской фармакопее (есть такой нормативный документ). Что касается "for % assay" - не могу ответить точно, может, имеется ввиду какой либо процентный анализ, на который можно выйти из контекста? |
ну слов многовато, но смысл то понятен, кажись. И кстати, не видно в оригинале слова "использования" Но я не настаиваю на своей правоте. |
Bilbo ответил на Ваш 2 вопрос, мне добавить нечего. |
|
link 15.08.2008 9:59 |
costyan, прощу прощения за резкость, но исходно смысл передан неверно Sodium hydroxide in the formulation proposed for marketing complies with the Ph Eur monograph - Рецептура (formulation) гидроксида натрия (Sodium hydroxide), предложенная для выпуска на рынок (proposed for marketing), соответствует (complies with) Европейской фармакопее (the Ph Eur monograph). "для коммерческого использования" - мой вольный и, вероятно, не слишком корректный вариант. А как в общее довольно простое по грамматике предложение встроить "с целью соответствия имеющимся стандартам для зарегистрированных на рынке препаратов", тем более, что цель там не обозначена, а стандарт указан конкретный - ?. Впрочем, пусть сам аскер решает |
Да никакой резкости. Но ведь согласись, твой последний вариант отличается от предыдущего?. |
|
link 15.08.2008 10:07 |
согласна, отличается - добавлена "рецептура", но основная связка: "гидроксид натрия - соответствует - фармакопее" осталась та же |
Все, все, убедила. Беру слова взад. Тогда, наверное, если целиком, то выйдет что -то вроде...Гидрооксид натрия, предложенный для коммерческой формы, соотвествует фармакопее, за исключением его процентного содержания в образце/пробе |
You need to be logged in to post in the forum |