Subject: цена и расчеты по договору Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается как наменование пункта договора. или "цена и порядок расчетов" Заранее спасибо |
list prices and payments are under the agreement |
contract price/value and payment terms/procedures |
а почему list -то??? и list prices - это как???? а are здесь зачем??? to rus расчеты по договору - это Payment Terms или Terms of Payment |
ну вот, про что я и говорила - цена может быть товара, услуги, а может - цена договора, etc. |
Рудут: Это вполне может идти одним пунктом: рассказывается, сколько нужно заплатить, и как это будет оплачиваться: частями или полностью, сроки, счета, неустойки и пр. |
а кто с этим спорит, Irisha???? я может, непонятно выразилась, но я имела в виду, что если просто написать: Price and Payment Terms - это выглядит нелепо |
то есть Price требует как бы развернутого уточнения. |
Да, я потом уже поняла, что Вы имели в виду. :-) |
т.е. например "contract price and payment terms" ? |
Как вариант, да. |
also consider (payment) modalities - но совершенно не обязательно. просто так - ещё вариант до кучи |
You need to be logged in to post in the forum |