DictionaryForumContacts

 rus

link 30.03.2005 12:38 
Subject: цена и расчеты по договору
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается как наменование пункта договора.

или "цена и порядок расчетов"

Заранее спасибо

 Chipo

link 30.03.2005 12:53 
list prices and payments are under the agreement

 Irisha

link 30.03.2005 12:57 
contract price/value and payment terms/procedures

 Рудут

link 30.03.2005 13:01 
а почему list -то??? и list prices - это как????
а are здесь зачем???

to rus

расчеты по договору - это Payment Terms или Terms of Payment
если вкрячить сюда еще и Price - будет смотреться несколько кривовато. Нужно знать, что в договоре называется Price и вообще, чего это цена - из этого и исходить

 Рудут

link 30.03.2005 13:02 
ну вот, про что я и говорила - цена может быть товара, услуги, а может - цена договора, etc.

 Irisha

link 30.03.2005 13:04 
Рудут: Это вполне может идти одним пунктом: рассказывается, сколько нужно заплатить, и как это будет оплачиваться: частями или полностью, сроки, счета, неустойки и пр.

 Рудут

link 30.03.2005 13:06 
а кто с этим спорит, Irisha???? я может, непонятно выразилась, но я имела в виду, что если просто написать: Price and Payment Terms - это выглядит нелепо

 Рудут

link 30.03.2005 13:07 
то есть Price требует как бы развернутого уточнения.

 Irisha

link 30.03.2005 13:09 
Да, я потом уже поняла, что Вы имели в виду. :-)

 rus

link 30.03.2005 13:17 
т.е. например "contract price and payment terms" ?

 Irisha

link 30.03.2005 13:20 
Как вариант, да.

 V

link 30.03.2005 14:40 
also consider
(payment) modalities - но совершенно не обязательно. просто так - ещё вариант до кучи

 

You need to be logged in to post in the forum