DictionaryForumContacts

 Arata

link 11.08.2008 8:24 
Subject: Заявление на увольнение busin.
Добрый день! Подскажите, как по-английски максимально стилистически точно передать стандартную формулировку русских заявлений "Прошу уволить меня по собственному желанию"? Как вообще лучше перевести "заявление" - application, notice? Спасибо заранее.

 Transl

link 11.08.2008 8:35 
У них, по-моему, это называется resignation notice.

 Charisma

link 11.08.2008 8:48 

 Arata

link 11.08.2008 9:07 
Cпасибо! :)

 Redrum-wt

link 11.08.2008 11:31 
т.е. в целом будет выглядеть заявление вот так?

Resignation Notice

Please dissmiss me from my current position.

?

 Arata

link 12.08.2008 3:01 
А если вот так:

Resignation letter

Please dismiss me from the office upon my own free will, effective 01.01.01.

 D-50

link 12.08.2008 9:27 

Dear X
I would like to inform you that I am resigning from my position as [your position title] for the [name of company], effective [date].

Thank you for the opportunities for professional and personal development that....

Dear X

Please accept this as my formal resignation from (company name) due to personal reasons. My last day will be (date), fulfilling my required two week notice.

 

You need to be logged in to post in the forum