DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 5.08.2008 5:25 
Subject: Как можно перевести модальный глагол Can?
Доброй утро друзья!

Подскажите пожлста как в данном случае можно перевести модальный глагол (Can) FRP / PFA Lined - ok/(????) Пластик армированный стекловолокном/Покрытие из перфторлакана - в норме

Спасибо всем за ранее!

 Лоркин

link 5.08.2008 5:36 
Сорри за Доброй. Доброе утро!

 iliana

link 5.08.2008 6:19 
уважаемый Лоркин,
а ткните пожалуйста в этот модальный глагол.

 Karabas

link 5.08.2008 6:46 
А глагол ли это? Может, речь идет о некоем контейнере (can), изготовленном из армированного волокном пластика с футеровкой из перфторалкоксила (сополимера тетрафторэтилена и перфторвинилэфира)?

 Лоркин

link 5.08.2008 6:53 
Вот именно, я тоже так думала, но когда у этого специалиста спросила это модальный глагол или что то другое. Он ответил, что модальный. Вот теперь сижу и не знаю как перевести его, то ли перевести как ВОЗМОЖНО, то ли ВЕРОЯТНО голова кругом идет.

 Tante B

link 5.08.2008 6:57 
Специалист специалистом, а на глагол не похоже. Небось, это из какого-то перечня строчка?
Тогда типичное существительное и Karabas прав(а).

 iliana

link 5.08.2008 7:20 
очень подозрительное местоположение для глагола (как грамматически так и по контексту). а специалист по чему был?))

 Tante B

link 5.08.2008 7:27 
iliana, пластмассовый, наверное. :) И ответил, чтобы отмахнуться.

 Лоркин

link 5.08.2008 7:29 
Tante B,
вот и я о чем. На глагол совсем не похож.

iliana,
он Ведущий Инженер механик

 Karabas

link 5.08.2008 7:36 
Вряд ли следовало спрашивать у инженера-механика, хоть он и ведущий, про модальный глагол. Вас спросили, не из перечня ли какого-то строчка. Если это так, то, несомненно, это существительное.

 iliana

link 5.08.2008 7:44 
Лоркин, эти "пластмассовые" специалисты очень часто, как было справедливо замечено, предпочитают отмахнуться от назойливого переводчика. и если он вам немедленно не покажет диплом по лингвистике (а желательно по теории и практике перевода) смело игнорируйте. )))

 Enote

link 5.08.2008 7:51 
банка

 Лоркин

link 5.08.2008 8:36 
Да, Karabas, это строчка из перечня.

 Karabas

link 5.08.2008 8:42 
Ну так в перечне какие могут быть модальные глаголы? Чего им там делать? А Ваш ведущий механик действительно просто Вас отфутболил, вот и весь сказ.

 ElenkaM

link 5.08.2008 8:48 
А может это жестебанка?

 Tante B

link 5.08.2008 8:48 
1. "банку" я назвала бы "емкостью".

2. Сцена из фильма (сценарий мой):
Переводчик - ведущему инженеру (кстати, не надо его с прописных, не заслуживает):
- СанСаныч, can - это модальный глагол?
Ведущий инженер - переводчику:
- Да.

Надеюсь, никого не обидела. Задавать вопросы тоже надо уметь. Но это приходит с опытом.

 Лоркин

link 5.08.2008 8:56 
Tante B,

смешно. Но это этого мне легче не стало.

 ElenkaM

link 5.08.2008 9:03 
Лоркин, но ведь никто даже не представляет, о чем идет речь. Ясно только одно - в перечне не может быть глагола, если только это не лингвистический перечень. Что Вы переводите-то?

 

You need to be logged in to post in the forum