DictionaryForumContacts

 wifman

link 3.08.2008 13:13 
Subject: contract
Добрый вечер, помогите пожалуйста со следующим предложением, что-то не получается грамотно перевести на русский:

This Agreement and the license granted herein is effective until terminated.
Данный договор и лицензия, передаваемая по данному договору, имеют силу до прекращения действия.

Что-то мне совсем не нравится "имеют силу до прекращения действия", тем более что еще и лицензия бессрочная.
Это пункт договора (называется Termination), и дальше там идет речь о возможных случаях расторжения.

 delta

link 3.08.2008 13:22 
остаются в силе до прекращения действия/расторжения договора - данная фраза вполне укладывается в контекст этого пункта

 wifman

link 3.08.2008 13:27 
Спасибо, delta.
Мне вот просто интересно, здесь имеется ввиду прекращение действия договора или лицензии.

 delta

link 3.08.2008 13:39 
This Agreement, and the license granted herein, is effective until terminated. (Запятые мои для оправдания ед.ч. is.))) Получается, что оба.

 wifman

link 3.08.2008 13:43 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum