|
link 2.08.2008 12:55 |
Subject: Postgraduate Diploma with Merit Пожалуйста, помогите перевести.Postgraduate Diploma with Merit Выражение встречается в следующем контексте: название диплома. Правильно ли будет Диплом (Свидетельство) об окончании аспирантуры с отличием? Я обычно перевожу отлично как distinction и хорошо каk merit, но это в выписках к дипломам. Как ещё можно сказать мерит кроме как с отличием? Заранее спасибо |
извините пожалуйста - не очень по теме Вашего вопроса, я училась в американском Postgraduate заведении и там с отличием (как и во сех странах Западной Европы) переводят латинским Cum Laude и всем известно о чем речь идет, distinction - это более русский дословный перевод, который почти никто на западе не использует with Merit - дословной с заслугой, т.е. с отличием |
Honors Diploma.. |
distinction - это более русский дословный перевод, который почти никто на западе не использует Весьма опрометивое и, главное, ошибочное заявление от выпускника американского postgraduate. Много раз обсуждалось. |
with honors |
на сколько оно ошибочно не знаю, на моем дипломе написано Cum Laude, а не другие предлагаемые уважаемыми Господами варианте - хотите - вышлю Вас скан диплома |
Так никто и не спорит, что на вашем американском дипломе так написано. А вы на смотрели, допустим, на британские дипломы? Хотите, я вышлю вам скан моего диплома? |
хотите - вышлю Вас скан диплома :-)) Оставьте. Но это не доказывает Ваши слова. |
К сожалению британские дипломы я не видела и не спорю, что там употребляют другие слова, сейчас я живу в одной из стран Западной Европы, где разговаривают не на английском, но здесь тоже употребляют латинское Cum Laude. это просто информация к сведению, я совсем не пытаюсь кого-то обидеть или ущемить - так что извините, если кого-то ненароком обидела. |
Да нет, вы собственно никого и не обидели. Для меня это просто еще один пример на качество американского образования. :0) |
Это Вы на что намекаете? |
Ну не на само образование, конешно, но на его качество :0) |
|
link 3.08.2008 1:21 |
Спасибо всем за отзывы. Вообще-то я пишу with honors, когда перевожу диплом с отличием. Мерит и дистинкшин использую только для оценок отлично и хорошо. Хотелось просто уточнить, можно ли как-то по-другому написать мерит в данном случае, но выходит, что нет. Если интересно моё мнение, опыт показывает, что не только в разных странах пишут по-разному, но и разные учебные заведения в разное время пишут (писали) по-разному. Мне лично приходится переводить дипломы выданные в 70-х годах и они отличаются от более современных. Кстати, писать по латыни не принято в русских дипломах, а я как можно было догадаться перевожу английские квалификации на русский. |
You need to be logged in to post in the forum |