DictionaryForumContacts

 natka-belka

link 2.08.2008 12:55 
Subject: Postgraduate Diploma with Merit
Пожалуйста, помогите перевести.
Postgraduate Diploma with Merit
Выражение встречается в следующем контексте: название диплома. Правильно ли будет Диплом (Свидетельство) об окончании аспирантуры с отличием? Я обычно перевожу отлично как distinction и хорошо каk merit, но это в выписках к дипломам. Как ещё можно сказать мерит кроме как с отличием?

Заранее спасибо

 Halyna

link 2.08.2008 13:40 
извините пожалуйста - не очень по теме Вашего вопроса, я училась в американском Postgraduate заведении и там с отличием (как и во сех странах Западной Европы) переводят латинским Cum Laude и всем известно о чем речь идет, distinction - это более русский дословный перевод, который почти никто на западе не использует

with Merit - дословной с заслугой, т.е. с отличием

 Miss Y

link 2.08.2008 19:08 
Honors Diploma..

 Redni

link 2.08.2008 20:34 
distinction - это более русский дословный перевод, который почти никто на западе не использует
Весьма опрометивое и, главное, ошибочное заявление от выпускника американского postgraduate. Много раз обсуждалось.

 volyna

link 2.08.2008 20:46 
with honors

 Halyna

link 2.08.2008 21:38 
на сколько оно ошибочно не знаю, на моем дипломе написано Cum Laude, а не другие предлагаемые уважаемыми Господами варианте - хотите - вышлю Вас скан диплома

 tumanov

link 2.08.2008 21:48 
Так никто и не спорит, что на вашем американском дипломе так написано.
А вы на смотрели, допустим, на британские дипломы?

Хотите, я вышлю вам скан моего диплома?

 Redni

link 2.08.2008 21:50 
хотите - вышлю Вас скан диплома
:-))
Оставьте. Но это не доказывает Ваши слова.

 Halyna

link 2.08.2008 22:02 
К сожалению британские дипломы я не видела и не спорю, что там употребляют другие слова,

сейчас я живу в одной из стран Западной Европы, где разговаривают не на английском, но здесь тоже употребляют латинское Cum Laude.

это просто информация к сведению, я совсем не пытаюсь кого-то обидеть или ущемить - так что извините, если кого-то ненароком обидела.

 tumanov

link 2.08.2008 22:04 
Да нет, вы собственно никого и не обидели.
Для меня это просто еще один пример на качество американского образования. :0)

 Halyna

link 2.08.2008 22:22 
Это Вы на что намекаете?

 tumanov

link 2.08.2008 22:34 
Ну не на само образование, конешно, но на его качество :0)

 natka-belka

link 3.08.2008 1:21 
Спасибо всем за отзывы. Вообще-то я пишу with honors, когда перевожу диплом с отличием. Мерит и дистинкшин использую только для оценок отлично и хорошо. Хотелось просто уточнить, можно ли как-то по-другому написать мерит в данном случае, но выходит, что нет.
Если интересно моё мнение, опыт показывает, что не только в разных странах пишут по-разному, но и разные учебные заведения в разное время пишут (писали) по-разному. Мне лично приходится переводить дипломы выданные в 70-х годах и они отличаются от более современных.
Кстати, писать по латыни не принято в русских дипломах, а я как можно было догадаться перевожу английские квалификации на русский.

 

You need to be logged in to post in the forum