DictionaryForumContacts

 ila

link 23.07.2008 18:17 
Subject: Помогите перевести справку
Настоящая справка дана , в том, что он действительно является Директором ООО с 23.01.2001г, должностной оклад составляет 15 000 (Пятнадцать тысяч) рублей.
Настоящим подтверждаем, что ему будет предоставлен оплачиваемый отпуск в период с 01 Августа 2008г по 30 Сентября 2008г продолжительностью 28 дней с даты, указанной по его требованию.

Просьба помочь перевести. У меня получилось так:

That reference is given to , that confirms, that he is really Director of JSC since 23 Jan 2001, his salary is 15 000 (fifteen hundred) rubles.
This is to confirm, that paid leave will be represented for him in the period from 01 August 2008 to 30 September 2008, duration 28 days, beginning from the date, representing from him.

Если криво - просьба поправить

 princess Tatiana

link 23.07.2008 18:21 
ООО не переводится
15 тысяч - это fifteen thosand

 princess Tatiana

link 23.07.2008 18:21 
he has been a director ... since

 princess Tatiana

link 23.07.2008 18:24 
предоставить отпуск - grant a leave for 28 days
from the date .... at his request

 ila

link 23.07.2008 18:31 
Спасибо. насчет 15 000 = fifteen thousand - извините, ручник сработал :)

Я не свосем понял. ООО совсем не переводится? в переводе таки писать ООО ? или таки JSC? или LLC?

 Chucha

link 23.07.2008 23:24 
думаю, что все таки переводится, я видела в переводах JSC народ писал, а то как же это - все по-английски, а тут тебе ООО, так они же так это и будут читать как английские буквы и сломают головы- что это?

Такая мысль:

This is to confirm that............ has been employed since 23 January 2001 as the Director of JSC. His monthly salary is 15,000 rubles. Herein we justify that he will be granted a paid 28 days leave for the period from 1 August 2008 - 30 September 2008 starting from the date as per his request.

 Aiduza

link 24.07.2008 10:42 
офф: можно прилепить к ветке о переводческих зарплатах в Москве :)

 Рудут

link 24.07.2008 10:52 
Aiduza, для сравнения с зарплатами переводчиков или для иллюстрации различий в уровне переводческой квалификации?

 Aiduza

link 24.07.2008 10:57 
в смысле, ну что за зарплата у директора - 15 000? речь ведь идет о рублях, а не долларах...

 Рудут

link 24.07.2008 11:12 
Herein we justify
a paid 28 days leave
from 1 August 2008 - 30 September 2008

найдите 10 ошибок

 Chucha

link 24.07.2008 15:53 
Рудут, вот и нашли бы, в лучшем духе нашей переводческой корпоративной солидарности...

 Рудут

link 24.07.2008 20:23 
так я вам их и указала:

1) hereby we confirm (почему justify-то? и уж никак не herein)
2) a paid 28-day leave
3) from ... to

We certify tht Mr. X is Director of OOO Roga and Kopyta. He has held this position since 23 January 2001....

 nephew

link 24.07.2008 20:38 
He has held - ?

 akhmed

link 24.07.2008 20:48 
вот кто-то рыбу выкладывал пару лет назад:

This is to certify that Mr. X has been in OOO employment since [insert date] till present time in the position of the Director, whose monthly salary amounts to RUB15,000.00.

 langkawi2006

link 24.07.2008 23:01 
Как вариант:
This is to certify that X has been employed with/at/by OOO ____ as the Company’s Director since 23.01.2001, with a monthly salary of RUR15,000 (fifteen thousand). Hereby we confirm that X will be granted a paid 28-day vacation starting on any date specified/notified by X to the Company, within the period from 01.08.2008 to 01.09.2008.

 

You need to be logged in to post in the forum