DictionaryForumContacts

 adelaida

link 20.07.2008 11:19 
Subject: абразионных участках берега
Пожалуйста, помогите перевести фразу из отрывка:

Например, на абразионных участках берега, при слабом волнении максимум взвешенных наносов наблюдается на глубине 4.5 м, при умеренном - на глубине 10 м

просто: abrasion coastal areas или coastal areas exposed to abrasion?
или как-то иначе?

Большое спасибо.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.07.2008 11:48 
abrasion/abrasive shore/coast segments

 adelaida

link 20.07.2008 15:48 
Спасибо!

 10-4

link 21.07.2008 13:30 
abrasive shore - встречается, конечно, но терминологически некорректно, поскольку двусмысленно. В инете можно найти такие берега в контексте волновой абразии и в контексте царапин на корабельном днище.
Здесь речь-то непонятно о чем. Скорее всего - просто о размыве берега.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.07.2008 21:04 
Иван, когда геолог в статье о размыве берега видит термин abrasive shore, я зуб даю что у него не возникает ассоциации с драным корабельным днищем):-о

 10-4

link 22.07.2008 8:34 
Дык вот и вопрос -- тест о действительно "абразионном" береге или о локальном размыве береговых отложений прибоем (что я бы назвал wave/surf washout/erosion). Нужен широкий контекст, в том числе и для понимания того, что имеется в виду под "абразией" и что вызывает такое поведение твердой взвеси...

 

You need to be logged in to post in the forum