DictionaryForumContacts

 недоперепил

link 18.07.2008 8:27 
Subject: недоперепил
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Я недоперепил вчера.

Заранее спасибо

 Coleen Bon

link 18.07.2008 8:31 
had a drop more than could but less than wanted

same thing fella ))) only with raspberries

 triple

link 18.07.2008 9:54 
:D

 Aiduza

link 18.07.2008 10:23 
Г-н Задорнов, рад приветствовать Вас на форуме! :)

 Deserad

link 18.07.2008 11:09 
Шире контекст можно? :)

 Sjoe! moderator

link 18.07.2008 11:48 
Купились. Аскер - приколовшийся тролль.
Когда коту делать неча...(с)

 Aiduza

link 18.07.2008 11:53 
Sjoe!, считаете себя самым умным? Вы глубоко заблуждаетесь.

 Deserad

link 18.07.2008 11:55 
Я вот не купился, но вопрос прикольный, на самом деле. Лишь бы не было ругани! :)

 Olinol

link 18.07.2008 12:21 
Как-то наткнулся на изрядную дискуссию по этому вопросу в форуме "Города переводчиков", с множеством вариантов и токований :)
Думаю, интересующиеся найдут поиском.

 Aiduza

link 18.07.2008 12:23 
делать больше нечего, как всякую чушь обсуждать... это праздные дискуссии, давайте лучше уделим время для помощи по-настоящему страждущим коллегам! :)

 Olinol

link 18.07.2008 12:28 
тоЛкований :), сорри
Aiduza, там, ЕМНИП, слово встретилось в рабочей переводческой ситуации - в тексте, произнесенном начальником, который потребовал донести до форина весь глубокий смысл этого выражения :))

 Aiduza

link 18.07.2008 12:32 
Нет, там-то пусть обсуждают, а я говорил про наш "тред". В рабочей ситуации я бы сказал "непереводимая игра слов" и сразу дал бы развернутое объяснение - см. версию Coleen Bon. Зачем мудрить? Ну нет такого понятия в английском, грамматика другая!

 Lkovalskaya30

link 18.07.2008 12:37 
dead )

 Sjoe! moderator

link 18.07.2008 12:41 
Кас.: "Sjoe!, считаете себя самым умным? Вы глубоко заблуждаетесь."

Старина, при всем моем уважении, пожалуйста... Три просьбы:

1. Не задавайте мне абсурдных вопросов.
2. Не предполагайте и не imply за меня абсурдных ответов.
3. Не опровергайте/не критикуйте ПРИДУМАННЫХ ВАМИ ЗА МЕНЯ ответов (не высказанных, но implied, и заведомо абсурдных).

Я знаю, что Вы профессионал и ветеран этого форума, и я Вас глубоко уважаю. Согласитесь, что нет повода устраивать коммунальную свару в лучших его ТЕКУЩИХ традициях.

Я по-прежнему убежден, что автор вопроса попытался развести занятых людей ТУФТЯНЫМ ВОПРОСОМ от нечего делать. Именно ему, а не отвечавшим (добросовестно или нет), адресовано мое "Когда коту...". Вспомните, сколько здесь уже было одноразовых блаженных, которым во что бы то ни стало нужно было знать, как перевести тот или иной жаргонизм из дурацкой песни или из тупого фильма, или совершенный вздор типа "меня глючит".
Замечу, что аскеру "развод" удался. Либо мы (i) относимся ко ВСЕМ вопросам СЛИШКОМ cерьезно и не видим развода, либо (ii) просто незнаем элементарных "крылатых слов".

Аiduza, once again: если Вы усмотрели в моих словах насмешку НАД ВАМИ, прошу меня извинить. Я только хотел предупредить (как мог). Вы все сами знаете, что такое тролли, и как они действуют.
У аскера с ником "недоперепил" единственных вопрос - ЭТОТ.
###

 Aiduza

link 18.07.2008 12:54 
Sjoe!: я потому и "завелся", что не отношусь к "купившимся". Ежу понятно, что это тролль, пытающийся отвлечь нас, работяг, от честного зарабатывания денег... В этом плане я с Вами полностью согласен. Но, опять же, не относите меня к "купившимся". Note the smileys.

 Coleen Bon

link 18.07.2008 12:54 
Как единственный ответивший по теме ))))

1) я прекрасно поняла, что это развод. Отвечала исключительно с целью проснуться

2) на самом деле "незнаю" ;-) как это сказать по иному. Буду рада узнать. Серьезно.

 Aiduza

link 18.07.2008 12:58 
"Читайте устав, там всё написано" :)

"Недоперепить - выпить не столько, сколько хочешь, а сколько можешь."
http://www.eho.haim.ru/eho_negr.php

 Coleen Bon

link 18.07.2008 13:00 
а инглиш вЁршн чтобы?

 Slava

link 18.07.2008 13:07 
Согласен с Айдузой, что такого понятия в инглише быть не может. Потому что если оно есть, это будет оскорблением всему русскому менталитету. В конце концов, просто абсурдно предполагать, что какие-то англичанишки и американишки имеют такой же опыт пития, как и россияне.

 Sjoe! moderator

link 18.07.2008 13:08 
Кас.: "я потому и "завелся", что не отношусь к "купившимся".Ежу понятно..."
Я видел. :)
Писало для других.
:)
Сoleen Bon, Кас. 1) я прекрасно поняла - Sorry. It was me who didn't.:)
Кас."на самом деле "незнаю" ;-) как это сказать по иному. Буду рада узнать. Серьезно."

Уклоняясь от темы: А зачем? Я не представляю, кому, когда, зачем и при каких обстоятельствах ТАКОЕ может понадобиться? Разве только Задорнова носителям цитировать? Ну, не знаю...:)
Для этого макроконтекст нужен... типа settings "Особенностей национальной охоты", не менее. Я так себе полагаю.
Знаете, за 30+ лет толмачества... ну два-три раза видел, чтобы русская шутка на английском "cыграла". Причем сыграла только у тех, кто был повернут на Толстом и Достоевском.

 Coleen Bon

link 18.07.2008 13:14 
Sjoe! это игры разума, просто игры из серии "Не позволяй душе лениться и тарам-пам-пам"

вне каких-либо прикладных или этических рамок. Игра ради игры

ну и таки да, попытка перевода менталитета

 Aiduza

link 18.07.2008 13:17 
Главным условием является отсутствие в шутке "игры слов", если только это не будет "домашней заготовкой"... но ведь анекдот в ходе беседы - это обычно импровизация, так что заранее не подготовишься... Напр., хорошо "лёг" анекдот про Брежнева ("О-О-О-О-О на открытии Олимпиады") и про первую брачную ночь "- Я люблю тебя! - Ниже... ниже... - Я люблю тебя..."). Это навскидку. А вот за перевод анекдотов про Штирлица ("нарвался на сук... зацепился чудом... лег на Гальку..."), ИМХО, вообще браться не стОит.

 Slava

link 18.07.2008 13:18 
Кстати, не сам ли Задорнов выдумал это слово?

За ним такое периодически наблюдается.

 nephew

link 18.07.2008 13:28 
если отвлечься от задорновщины (каковая, на мой взгляд, дешева и не стоит перевода), то это просто underdrunk

 Coleen Bon

link 18.07.2008 13:32 
nice ))

 Olinol

link 18.07.2008 13:34 

 Coleen Bon

link 18.07.2008 13:38 
о! overunderdrunk

 Aiduza

link 18.07.2008 13:41 
не-а, нелогично, ведь в оригинале сначала "недо-", потом "пере-", так что:

underoverdrunk

 Aiduza

link 18.07.2008 13:42 
ну, на крайняк - "Hot Turkey" :-)

 Coleen Bon

link 18.07.2008 13:42 
забыла добавить (с)

 akhmed

link 18.07.2008 14:03 
насчет Задорнова не знаю, но я услышал это слово в одном из постсоветских фильмов, если не изменяет память, ее произнес Лев Дуров, он еще там продажного мента играл, и там же определение: выпил больше чем смог, но меньше чем хотел
:0)

 Sjoe! moderator

link 18.07.2008 14:03 
Может, итог подведем?
"В слове "недоперепил" ощущается некоторая маловысокохудожественность." (с) Юрич, ГП.

 Lawazza

link 18.07.2008 14:26 

 

You need to be logged in to post in the forum