Subject: offshore northeast Sakhalin Island geol. Пожалуйста, помогите перевестиКонтекст: The climate offshore northeast Sakhalin Island is monsoonal in character. Заранее спасибо |
это похоже на строку из теста... |
|
link 17.07.2008 5:22 |
Ну, климат северо-восточного шельфа/побережья о. Сахалин имеет муссонный характер. |
|
link 17.07.2008 10:13 |
шельфа/побережья лишнее. The climate offshore northeast Sakhalin - климат акватории к северо-востоку от Сахалина |
|
link 17.07.2008 10:34 |
А что, на шельфе бывает и климат? Вот не знал. |
|
link 17.07.2008 12:55 |
Точнее будет так: климат акватории, прилежащей к северо-восточной части Сахалина |
Климат северо-восточного побережья Сахалина носит муссонный характер (определяется муссонными ветрами) (исходная фраза маловразумительна, поскольку отдельных климатов в акватории и на берегу быть не может. Муссоны рождаются во взаимодействии суши и моря) |
|
link 18.07.2008 11:41 |
http://resume.designdv.com/translator-sample05.htm - переводчик из Хабаровска Андрей Можейко аскеру в помощь.. |
Bangladesh +1 До чего ж хорошо, что такие знающие ребята здесь водятся! :) |
|
link 20.07.2008 12:47 |
**Bangladesh +1 До чего ж хорошо, что такие знающие ребята здесь водятся! :)** Вот фраза в ссылке Bangladesh: The climate offshore northeast Sakhalin Island is monsoonal in character. Т.е. это сабж, требующий перевода. И где же перевод? И в чем состоит помощь со стороны Bangladesh? |
|
link 20.07.2008 13:34 |
Sjoe! Это была шутка юмора, да? Тонко.... или я отупел вконец.... |
А Андрей Можейко-то дал совершенно отстойный перевод... |
"My average translation rate is about $0.10 per a word" вот оно как, Михалыч... |
Re.:"My average translation rate is about $0.10 per a word" :) "вот оно как, Михалыч..." Игорь, я к тому, что толковые ребята тестовые переводы распознают сразу, чтоб тут серьезным людям всерьез не корячиться. |
You need to be logged in to post in the forum |