Subject: Проверьте пожалуйста перевод! Уважаемые,это снова я. Проверьте плиз !Идея, костюм, прическа - Х GEIST FASHION - современный модный бренд, который представляет силиконовую коллекцию новых провокационных образов. Профессиональная команда стилистов GEIST FASHION воплотила идею мистической женственности в творческом союзе с талантливой и сексуальной ХХХ. Уникальная технология костюмов, разработанная арт-директором GEIST FASHION ХХ, позволила подчеркнуть текстуру роскошного золота и утонченного серебра. Idea, suit??? (или что здесь подходит, hairdress )- Х |
|
link 16.07.2008 13:44 |
не "command", a "team" technology - design (ИМХО) сложно понять что здесь имеется в виду - но, скорее всего, не технология пошива, а именно то что называется design. |
Прочтенный текст не содает в голове никакого образа.... Ну, вааще никакова!!! |
|
link 16.07.2008 14:05 |
which presents |
just consider: GEIST FASHION is the latest trendy brand which represents a silicon collection of new conflicting/controversy-inspiring images. The team of GEIST FASHION professional stylists has embodied the idea of a mysterious feminine nature in a creative tie-up with talented and sex-driven ХХ. The unmatched dress design developed by GEIST FASHION ХХ Art Director accentuated sumptuous gold and delicate sophisticated silver patterns |
|
link 16.07.2008 14:35 |
по моему, "embodied the idea" не пойдет, они же не сами являются ее воплощением, а ее воплощают???? |
|
link 16.07.2008 14:38 |
а еще мы не знаем насчет patterns, вдруг там нет никаких узоров... :( но оригинал - сплошной гламур, ни о чем... |
10-4 +1 neither does the Russian text, though. foxtrot: I would put a comma before "which" in the first sentence. |
You need to be logged in to post in the forum |