Subject: In most vehicles, the ignition must be turned on for the lighter to work Подскажите, пожалуйста, правильно ли переведено:In most vehicles, the ignition must be turned on for the lighter to work. Для большинства автомобилей для работы прикуривателя нужно включить контакт (зажигание-?). Спасибо заранее!!! |
А потом мы будем обсуждать особенности гендерного перевода... Этот - чиста женский. 1. Контакт включают обычно в романах Жюля Верна... там есть такие древности, как катушка Румкорфа, "Наутилус" и пр. Или в самолетах 20-х гг. прошлого века. Извините за резкость, но уж очень слабо. |
правильно будет "предохранитель", а так все четко |
Ничего не четко. Начнем с того, что не "для большинства автомобилей" .... думай Ольга, лумай. |
Спасибо за исчерпывающий ответ! |
Ну хотя бы, в большинстве автомобилей, чтобы ... , у большинства автомобилей прикуриватель ..... . Вы же не дворник, а переводчик, вот и стройте фразы по-русски. |
You need to be logged in to post in the forum |