DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 15.07.2008 17:28 
Subject: по месту нахождения истца law
из контракта:

В случае если Стороны не достигнут согласия дружественным путём, неурегулированные споры рассматриваются в арбитражном суде по месту нахождения истца.

In the event that the Parties are unable to reach an agreement in an amicable way, the disputes shall be finally settled in the arbitration court, depending on where the plaintiff resides... ну не так же?

Спасибо заранее.

 Alex16

link 15.07.2008 18:13 
unsettled disputes shall be resolved by/in the local arbitration court of the Claimant

by/in the Claimant's local arbitration court

to reach an agreement in an amicable way - русизм

to reach an amicable agreement

 langkawi2006

link 15.07.2008 21:26 
Как вариант:
...in the Arbitrazh Court at the place of location of the plaintiff

 Alex16

link 16.07.2008 5:26 
думаете, я не пробовал в свое время "at the place of location" и не консультировался с носителями? тогда уж "at the claimant's location"

 tumanov

link 16.07.2008 6:16 
Не знаю, что плохого в этом русизме.
По-моему, это у нас как раз калька с английского.

 Sjoe! moderator

link 16.07.2008 7:51 
Самое близкое из возможного, имхо, "the court having jurisdiction over the plaintiff".
Хотя обычно это делается по месту нахождения имущества ответчика, как минимум, чтобы судебным исполнителям не пришлось за взысканием пилить в другой субъект.

 langkawi2006

link 16.07.2008 12:18 
Саш, так и я консультировалась. А ещё может быть - по месту нахождения имущества, а при заморочках с транспортом - по месту нахождения транспортной организации. Вот мне и велено было не умничать, а так... блызэнько-блызэнько

 Юрий Гомон

link 16.07.2008 12:30 
Спасибо всем, перевод вчера нужно было сдавать срочно, взял вариант Alex16. Ему special thanks =)))

 

You need to be logged in to post in the forum