|
link 14.07.2008 8:22 |
Subject: сестры на послушании Уважаемые коллеги,Это подпись к картинке,контекста нет. Как это лучше перевести? Что-то пытаюсь с obedience - никак не выходит. Есть еще work of penance - но это, наверное, не то? |
Пенанс, это всё же жестковато. Это уже ближе к наказанию. Чего там сёстры робят-то на картинке? Стирают? Готовят? Это уже к service ближе. |
|
link 14.07.2008 8:36 |
сестры на послушании и послушницы - не одно и то же. не зная контекста, не переведете (princess Tatiana, вы картинку-то можете описать?) |
|
link 14.07.2008 8:55 |
не-а, картинки нет, только подписи дали((( Ну я думаю, что вряд ли в тур-гид поместили бы наказание... Наверное, готовят или шьют чего-нибудь) |
напишите Sisterhood. будьте проще с) |
Согласно Лингво: obedientiary [ ] монах (выполняющий какое-л. послушание) probabation |
probaBAtion??? |
probation вряд ли подойдет, тем более что *сестры на послушании и послушницы - не одно и то же* послушничество - novitiate/noviciate |
а вот и виды послушаний: http://www.sestry.ru/church/content/life/masterskie/index переводческое тоже есть |
You need to be logged in to post in the forum |