Subject: отстойники для автомобилей Подскажите правильный перевод фразы.Контекст : В Ассоциации международных автоперевозчиков (АсМАП) считают, что отстойники для автомобилей должны строиться не под Киевом, а вдоль автомобильных трасс. Об этом сообщил вице-президент АсМАП Леонид Докиль. спасибо заранее. |
а что это по-русски? если это то же, что "карман", то pocket parking (area) |
да, я думаю по смыслу это все-таки ближе к "карманам". спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |