Subject: We are in receipt of subject Bid Request We are in receipt of subject Bid Request and we do not intend to bid because.....Подскажите пожалуйста, как это лучше перевести по человечески на русский. Дело относится к тендеру. Интересует часть We are in receipt of subject Bid Request... То есть как я понимаю : Мы расписываемся в получении информации касательно заявок на участие в тендере... Правильно ли я понял? |
Правильно. "Мы получили заявку на участие/(получение информации об участии - не ясно из Вашего отрывка) в (вышеуказанном)тендере" Subject - в Вашем письме имеется строка Re: или хотя бы выделенный подзаголовок? - вот он вышеуказанный и есть. |
Alexis, спасибо за ответ. Вопрос возник потому что писали турки, и хотелось убедится, в правильности перевода Здесь речь идет об уведомлении о намерении участвовать или не участвовать в тендере - NOTIFICATION OF INTENT TO BID, которое предполагаемый участник должен отослать обратно. Написано: We are in receipt of subject Bid Request and (и далее два варианта уведомления) 1. We do not intend to bid because:____________ 2. We will submit a bid on or before the due date of ___________. Т.е. мне кажется что все же имеется ввиду следующее "Мы получили информацию касательно заявки на участие в тендере и... (ну и далее эти два варианта ответа). |
Судя по второй половине предложения, смысл скорее следующий: подтверждаем получение Приглашения к подаче предложений / Приглашения принять участие в конкурсе |
Кстати, мне буквально недавно попался в руки аналогичный документ на русском языке: ПИСЬМО О ПОДТВЕРЖДЕНИИ НАМЕРЕНИЯ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В_____ Мы подтверждаем получение полного пакета документации по ____ и признаем, что полученная документация остается собственностью________ |
2 Elm THANX! Все очень подошло. |
You need to be logged in to post in the forum |