Subject: be labeled как "снабдить бирками", be put into form как "приведённый в вид" и market как "продвижение на рынке" Здравствуйте,очень извиняюсь за 3 вопроса в одном, но можно ли так переводить в договоре Далее, Дистрибьютор должен держать XXX в курсе всех таких требованиях и инициировать обеспечение Продукции бирками и необходимым знаками, инструкциями и предупреждениями и иным способом приведение в вид, приемлемый для использования и продажи 2. be labeled как "снабдить бирками" Продукция должна быть снабжена бирками в соответствии с требованиями XXX 3. market как "продвижение на рынке" Дистрибьютор соглашается получать за свой счёт любые разрешения и лицензии, которые могут быть необходимы для обеспечения Дистрибьютора возможностью производить распространение, продвижение на рынке, монтаж и сервис Продукции. |
The Products shall be labeled in accordance with XXX´s requirements- Продукция должна иметь маркировку, соответствующую требованиям XXX? |
You need to be logged in to post in the forum |