Subject: договор ответственного хранения Строка из договора ответственного хранения. "Прием имущества на хранение оформляется Актом приема-передачи имущества." Как это лучше по-аглицки: "оформляется актом..."? finalized in?
|
is documented by ... |
это больше похоже на оформление кем-то, чем каким-то документом. НАсколько я понимаю, documented by - задокументировый, например, журналистами, как: "the trial was well documented by the media" |
maybe shall be set forth in an act |
А почему не использовать пассивную конструкцию Act ... is formed или made up to accept goods или assets ... и т.п. |
formalized? |
What is problem with "is documented"? Why do not you like it? |
|
link 8.07.2008 15:04 |
... shall be fixed in Delivery and Acceptance Certificate |
report прозвучит несколько лучше.... |
You need to be logged in to post in the forum |