DictionaryForumContacts

 artmonster

link 7.07.2008 11:48 
Subject: т/у (доверенность)
Перевожу (перевел) доверенность (первый раз в своей жизни). В конце: взыскано по тарифу: ....руб. в т.ч. проект и т/у
Что такое т/у?
И вообще кому не трудно проглядите весь текст. Может что вопиющее найдете.

Я, гр. ........................................, 15 апреля 1949 года рождения, гражданство: Российская Федерация, пол: мужской, паспорт 89 02 293326, выданный Лямбирским РОВД РМ 23 апреля 2002 года, код подразделения 132-017, проживающий по адресу: Республика Мордовия, Лямбирский район, с.Б.Елховка, улица Красная дом 1"б", настоящей доверенностью уполномочиваю
гр. Котова Игоря Дмитриевича, 05 декабря 1965 года рождения,/ паспорт 62 №8294129, выданный ГУВД-660 19 декабря 2005 года/, проживающего по адресу: г.Москва, ул.Загородное шоссе дом 8 корпус 6, кв.8 ,
получить в компетентном органе Германии причитающуюся мне любую денежную сумму при растаможивании груза, для чего предоставляю право получать необходимые справки, удостоверения и документы, делать от моего имени заявления, расписываться за меня и совершать все действия, связанные с выполнением этого поручения.
Доверенность выдана сроком на один год, полномочия по настоящей доверенности не могут быть передоверены другим лицам.
Содержание статей 187-189 Гражданского кодекса Российской Федерации доверителю разъяснено.
Содержание настоящей доверенности прочитано мной лично и зачитано мне вслух.
доверитель-_
От имени Российской Федерации: Город Саранск, Республика Мордовия. Четвёртого июля две тысячи восьмого года.
Настоящая доверенность удостоверена мной, Шомполовой Ириной Юрьевной, нотариусом нотариального округа города Саранска Республики Мордовия.
Доверенность подписана гр. Андиным Иваном Семеновичем в моем присутствии. Личность его установлена, дееспособность проверена.
Зарегистрировано в реестре за № 2309
Взыскано по тарифу: 400 руб. 00 коп. в т.ч. проект и т\у
Мой перевод
I, Ivan Semenovich Andin, national of the Russian Federation, born on April 15th 1949, male, holder of passport 89 02 293326, issued by Lyambirsky Department of Internal Affairs of Mordovian Republic on April 23rd 2002, subdivision code 132-017, residing at the address: Republic of Mordovia, Lyambirsky district, v. B.Elhovka, Krasnaya Str. 1"b", hereby authorize
Igor Dmitrievich Kotova, born on December 5th, 1965, holder of passport 62 №8294129, issued by State Department of Internal Affairs-660 on December 19th 2005, residing at the address: Moscow, Zagorodnoye Shosse, bld. 8, block 6, aprt.8 ,
to act as my attorney and receive in the competent authority any amount of money due and payable to me at custom clearance, for which I empower him to obtain any necessary certificates, statements and documents, make declarations on my behalf, sign documents on my behalf and execute all actions, related with the performance of this commission.
The power of attorney shall be valid for one year, the authorities and rights provided under this power of attorney shall not be delegated to other persons.
The contents of articles 187-189 of the civil code of the Russian Federation has been explained to the Principal.
I have read the contents of this power of attorney personally and it has been read out to me.
Principal_______________________________________________________________________________-_
On behalf of the Russian Federation: The town of Saransk, Republic of Mordovia. 4th of July, year 2008
The current power of attorney is certified by me, Shompolova Irina Yuryevna, notary of Saransk notarial district of Republic of Mordovia .
This power of attorney is signed by Ivan Semenovich Andin in my presence. His identity has been confirmed, legal capacity checked.
Registration number № 2309
Charge paid: 400 RUR. 00 , including the draft and и т\у?????

 Aiduza

link 7.07.2008 11:54 
т/у = технические условия(?)

 Codeater

link 7.07.2008 12:28 
+1 технические условия

 Стас78

link 4.08.2008 18:21 
Т/у = технические услуги (набор текста, печать документа и т.п.)

 770fa

link 19.09.2009 12:04 
я тоже перевожу нотариально заверенное согласие, перевела
"signed before me by________who is personally known to me.Legal capacity has been verified."
Только вот взыскано по тарифу никак не могу((( смущает что то((
Т/У можно как specification перевести

 В. Бузаков

link 19.09.2009 14:40 
вместо the draft пишу drafting the document для большей ясности.
Личность его установлена, дееспособность проверена.
His identity was established. His capacity was verified или с has been вместо was.

 В. Бузаков

link 19.09.2009 14:51 
ГУВД -городское управление внутренних дел City DIA

 Erdferkel

link 19.09.2009 14:51 
770fa, Т/у = технические услуги (набор текста, печать документа и т.п.) (с) Стас78
никаких specification в доверенности нет

 В. Бузаков

link 19.09.2009 15:04 
Вместо subdivision code лучше (issuing) authority code
civil code -Civil Code

and finally
Mr. Kotov turned Igor Dmitrievich Kotova in the text

 

You need to be logged in to post in the forum