Subject: exotherm (глагол) речь идет об изготовлении химического аппарата из слоистого пластика:Corrosion barrier (plies 1, 2, and 3) shall gel and exotherm before structural plies are added. мой вариант: До наложения конструкционных слоев антикоррозионный барьер (слои 1, 2 и 3) должен желатинизироваться и должно закончиться выделение тепла (???). как это правильно сказать? |
|
link 3.07.2008 6:07 |
если ?"должно закончиться выделение тепла" - то м.б. "остыть"? ?желатинизироваться - то "нанести слои в виде желе (геля)"? имхо |
вряд ли "остыть", тогда бы так и написали нашла такое определение exotherm (noun): The creation of heat during the curing of a plastic resin |
|
link 3.07.2008 7:46 |
трудно не зная технологии, а я ее не знаю, сейчас придут сведущие, однако неужели: "превратиться в желеобразную массу с одновременным тепловыделением" а какой техн.смысл? с другой стороны, автор, как это часто бывает в технических текстах, если понятна идея, лишь сместил акцент с "отверждения", чего хотелось бы, на "тепловыделение", т.е. в данном случае эти два слова (не совсем точно, конечно) в своего рода синонимичных отношениях, потому что являются неразделимыми аспектами одного техн.процесса. поэтому я и выстраиваю ряд: "тепловыделение во время отверждения - остывание - отверждение". creation это не обязательно generation |
You need to be logged in to post in the forum |