Subject: gas-over-oil actuator Коллеги, мальчишки,!Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Исполнительные механизмы (приводы) в трубопроводной арматуре. Применяют данный тип привода gas-over-oil. Это значит, что для приведение в действие крана используется рециркуляция газа, а верхом идет масло? чё-то переврала? Спасибо, буду признательна! |
|
link 2.07.2008 11:08 |
обсуждалось тут: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=141471&l1=1&l2=2 http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/petroleum_eng_sci/1279661-gas_over_oil_actuator.html |
+ Убедитесь, что речь идет именно о кране. Не иключено конечно, но краны (запорным органом в них является шар), как правило имеют ручной (механический) привод. Может у вас задвижка? |
You need to be logged in to post in the forum |