Subject: bresle patch method - как это по-русски? Пожалуйста, помогите перевести название метода (его суть, в общих чертах понятна, пояснений не надо)bresle patch method Выражение встречается в следующем контексте: Soluble salts are to be measured with ISO 8502-9 (Bresle Patch method), to ensure contaminants have been removed by fresh water washing... Заранее спасибо |
Неужели никто не знает???? :( |
|
link 2.07.2008 18:53 |
Забавно, я тоже сегодня перевожу текст с таким словосочетанием. Это метод измерения степени загрязнённости поверхности солями. Я думаю, что перевести его стоит просто: метод Бресля. В этой области используется много подобных терминов, и называются они подобным же образом, только фамилии меняются. |
Спасибо! Большое-большое! Моя инструкция называется "Guidance notes on the inspection, maintenance and application of marine coating systems". Там много всякого "интересного", типа "needle gun" и "banana gauge". А вот как обозвать "patch"? |
You need to be logged in to post in the forum |