Subject: Medicinal herbs - заготовка Проверьте, пожалуйста, перевод фразы:Возможные ежегодные заготовки лекарственных растений Prospective annual harvest (yield, crop? - а может, procurement, stocking up?) of medicinal herbs |
consider: anticipated annual collection/harvesting of medicinal herbs |
Спасибо, очень выручили! |
Почему бы просто не употребить possible? А то антиципация - это уж как-то очень лингвистически...)) |
ProKs! - хуесибл, ага:) |
Заготовка - это обычно закупка у населения, которое занимается собиранием или выращиванием чего-либо (заготовка ягод, грибов, лекарственных растений и т.д.) - purchases |
10-4, спасибо, но только в контексте подписи к диаграмме... хммм... annual purchases of medicinal herbs... вот бы где увидеть что-либо подобное. Кстати, может, подойдет predictable? |
consider: proposed |
Спасибо, I'll consider :) 10-4, ваша подсказка дельная, но ведь нужно будет дополнительно объяснить, что это закупки У населения, а не населениЕМ. |
You need to be logged in to post in the forum |