DictionaryForumContacts

 Игорь К

link 1.07.2008 20:03 
Subject: Переведите, пожалуйста, на немецкий
Уважаемые переводчики, требуется перевести на немецкий:
Здравствуйте!
Очень прошу Вас помочь мне в поиске места захоронения моего деда, Негреба Алексея Федоровича. Он погиб в Австрии 18 апреля 1945 года, и по найденным мной документам был похоронен в шестой могиле возле школы в селе Spannberg. Ответьте, пожалуйста, сохранилось ли сейчас это кладбище. Я был бы очень благодарен за фото этого кладбища или того места, где оно раньше находилось.
С уважением и надеждой на понимание,
Негреба Олег, 31 год, Воронеж, Россия.

Спасибо.

 marcy

link 1.07.2008 21:04 
Если Вам не к спеху, то я напишу Вам перевод завтра утром.

 Игорь К

link 1.07.2008 21:20 
marcy Напишите утром, пожалуйста.

 marcy

link 2.07.2008 7:54 
Ich bitte Sie, mir bei der Suche nach dem Grab meines GroЯvaters, Aleksej Feodorowitsch Negreba, zu helfen. Mein GroЯvater ist am 18. April 1945 in Österreich gefallen und wurde, nach den von mir gefundenen Unterlagen, im Dorf Spannberg im 6. Grab neben dem Schulgebдude beigesetzt. Können Sie mir sagen, ob dieser Friedhof heute noch besteht? Ich wдre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir ein Bild von diesem Friedhof oder von dem
Gelдnde, auf dem der Friedhof frьher gelegen ist, zukommen lassen.

Ich danke Ihnen fьr Ihr Verstдndnis und Entgegenkommen,
mit freundlichem GruЯ
Oleg Negreba (31), Woronesch, RuЯland

 marcy

link 2.07.2008 7:56 
Так, на английском форуме сегодня не хотят пропечатываться специфические немецкие буквы. Поэтому ещё раз, описательно:

Ich bitte Sie, mir bei der Suche nach dem Grab meines Grossvaters, Aleksej Feodorowitsch Negreba, zu helfen. Mein Grossvater ist am 18. April 1945 in Österreich gefallen und wurde, nach den von mir gefundenen Unterlagen, im Dorf Spannberg im 6. Grab neben dem Schulgebaeude beigesetzt. Können Sie mir sagen, ob dieser Friedhof heute noch besteht? Ich waere Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir ein Bild von diesem Friedhof oder von dem
Gelaende, auf dem der Friedhof frueher gelegen ist, zukommen lassen.

Ich danke Ihnen fuer Ihr Verstaendnis und Entgegenkommen,
mit freundlichem Gruss
Oleg Negreba (31), Woronesch, Russland

 Игорь К

link 2.07.2008 8:09 
marcy, спасибо Вам!

 

You need to be logged in to post in the forum