DictionaryForumContacts

 Natashka

link 22.03.2005 11:11 
Subject: микробиология
Не могу перевести первую часть предложения: All of the AREs share a common..
Фраза из следующего контекста:
All of the AREs a common RTGACnnnGC motif ("core sequence") originally identified by mutagenesis of the rat GST-Ya ARE.

 alex-ander

link 22.03.2005 11:26 
ИМХО: absolute relative errors? (по результатам поиска "ARE" в acronymfinder.com)

 Доброжеватель

link 22.03.2005 11:29 
AREs = antioxidant responsive elements, это у вас прямо в заголовке статьи написано, да и в самом реферате и в начале текста дается расшифровка.

Functional antioxidant responsive elements

"Antioxidant responsive elements (AREs) mediate the transcriptional induction of a battery of genes which comprise much of this chemoprotective response system. ...
All of the AREs share a common RTGACnnnGC motif (“core sequence”) originally identified by mutagenesis of the rat GST-Ya ARE (20). "

http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=24683

Таким образом, начало будет звучать так:
Для всех ARE характерен общий мотив RTGACnnnGC...

Как *правильно* перевести ARE на русский, вы уж решите сами или спросите у специалистов, для которых переводите.

По аналогии с традицией перевода других responsive elements могу предложить вариант "оксидант-чувствительный регуляторный элемент", но лучше это уточнить / проверить.

 Natashka

link 22.03.2005 11:30 
Да мне нужно значение не ARE, а "share a common"...

 Доброжеватель

link 22.03.2005 11:35 
Ну, если все остальное для вас проблем не вызывает, тогда поделитесь, как же правильно переводить ARE -- любопытно ведь.

 Snail 64

link 22.03.2005 11:57 
может быть, то, о чем вы спрашиваете - для всех ARE характерен общий ...? или все ARE имеют/содержат общий...?(не могу сказать "кто" общий, но мне показалось, что вы ищете не специальной, а общедоступной лексики)

 серёга

link 22.03.2005 12:01 
Жеватель, как обычно, дал точный перевод.

 серёга

link 22.03.2005 12:03 
тока не обязательно "регуляторный"

 Natashka

link 22.03.2005 12:20 
Ну, вообщем, все правильно ARE- это элемент, ответственный за антиоксиданты

 серёга

link 22.03.2005 12:59 
что значит "ответственный"? вот это как раз НЕ правильно. "все правильно" см. в первом посте Жевателя

 Natashka

link 22.03.2005 13:04 
Да, товарищ Жеватель дал точный перевод. Нечего добавить к сказанному.

 

You need to be logged in to post in the forum