Subject: вклады в уставный капитал вносятся в следующем размере Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: вклады в уставный капитал вносятся в следующем размере... Заранее спасибо |
My 2 cents: Contributions to the charter capital shall be as follows: |
а может быть "authorised capital" ? |
ну это по вкусу. Когда-то этот authorized активно юзался, сейчас, когда все стараются приблизиться к GAAP, наиболее продвинутые перешли на charter. Исходите из того, для кого Вы переводите |
thanx a lot! |
You need to be logged in to post in the forum |