DictionaryForumContacts

 Брайен Локетт

link 17.06.2008 21:34 
Subject: кромешник
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

ад кромешный

тьма кромешная

These two are in Ожегов, but is there a word кромешник?

Заранее спасибо

 nephew

link 17.06.2008 21:39 
если верить Льву Гумилеву, то
"Старинное русское слово "опричь", то есть кроме, дало современникам повод называть соратников Грозного кромешниками, а слово это имело вполне определенный натурфилософский смысл. И вот почему. В представлении христианина существует понятие ада - места мучений грешников. Ад - "тьма кромешная". Как мы бы сказали сегодня, это пустота, вакуум, в котором нет и не может быть ничего материального, "тварного". В те времена это называли "небытие", считая его самой сутью зла. Значит, кромешники - это люди, одержимые ненавистью к миру, слуги метафизического абсолютного зла. Как видим, наши предки хорошо умели осмысливать суть вещей".

http://www.xrh.ru/e107_plugins/content/content.php?content.36.5

 nephew

link 17.06.2008 21:41 
Hell servant
?

 Juliza

link 17.06.2008 21:43 
Кромешник (устар.) - то же, что опричник

 Juliza

link 17.06.2008 21:48 
Опричник
1. Служилый дворянин, воин, состоявший в войсках опричнины в царствование Ивана IV (Грозного).
2. перен. Угнетатель народа, верный приспешник врагов народа.

 langkawi2006

link 17.06.2008 21:51 
беспредельщик :-)))

 delta

link 18.06.2008 5:33 
Б.Л., у вас в прямом или переносном смысле употреблено это слово?
Если в переносном, то можно evil-doer (лиходей), если в прямом, то
http://en.wikipedia.org/wiki/Oprichnik

 

You need to be logged in to post in the forum