Subject: плавучий бутель oil Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: нет, к сожалению Заранее спасибо |
Точно не "буГель"? Про контекст - вы уверены? Слово было на чем написано? |
да, наверно там была ошибка. это было в табличке. видно достаточно плохо. спасибо |
а если действительно плавучий буГель то вместе как перевести? заранее спасибо |
Так без конекста все что угодно может быть. Даже если у вас ситуация безумного преподавателя, зашедшего в класс, написавшего мелом два слова на доске, и после этого молчащего в тряпочку - это тоже контекст. |
:-) |
Я вас правильно понял, вы не расскажете больше ничего? :0) Увы! Мое любопытство к чужим тайнам так и умрет голодным.... Но вы будете наказаны уже хотя бы тем, что придется вам это самой переводить! |
Плавучий бугель 浮箍177.8mm TP110TSS Это все что могу вам добавить. |
谢谢! 我会翻译中文几分 wo hui fangyi zhongwen jifen Подумаешь, а вомынь с туза сходим. |
Интересно - "плавучий бугель-вугель" написано по-русски, а все остельное по-китайски? А миллиметры и марка по-английски? |
может buoyant yoke |
Китайско-английский вариант дает "плавучий" "обруч" barrel hoop http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1D В целом попалось - float collar |
Это получится Падение домкратом или Поплавок топоровый :0) |
floating collar еще встретилось |
Возможно, это (диаметром 17 см и плавает) будет какой-нибудь плавучее ограждение для ограничения распространения разлитой на воде нефти? Остальное зависит от того, что еще там в таблице. |
Всем спасибо. Как мне кофе в голову не пришло! :D Мой коллега предложил Проблема всего лишь в том, что по-русски он не говорит :-) |
Вы плюньте на русское слово "бугель" По иероглифам он никак тут не выходит. И потом бугели, они обычно не плавают. |
остается вопрос: float shoe vs. float collar честно скажу, понятие не имею в чем разница, но похоже, что дело идет к collar |
Интересный поворот событий И очень даже вероятный. |
You need to be logged in to post in the forum |