DictionaryForumContacts

 карлик нос

link 17.06.2008 7:27 
Subject: Уважаемые переводчики помогите корректно докончить абзац law
Каждый Гарант совместно и в отдельности, а также, безусловно:

-for any reason, any amount claimed by a Finance Party under this Clause is not recoverable from that Guarantor on the basis of a guarantee then that Guarantor will be liable as a principal debtor and primary obligor to indemnify that Finance Party in respect of any loss it incurs as a result of any of the other Obligors failing to pay any amount expressed to be payable by it under a Finance Document on the date when it ought to have been paid. The amount payable by a Guarantor under this indemnity will not exceed the amount it would have had to pay under this Clause had the amount claimed been recoverable on the basis of a guarantee.

Перевод первой части абзаца-

(в) соглашается с каждой Финансовой Стороной о том, что в случае, если по какой-либо причине, любая сумма, запрошенная Финансовой Стороной в соответствие с настоящим Пунктом, не будет возмещена данным Гарантом на основе гарантии, в таком случае Гарант становиться основным должником и лицом, ответственным за выплату суммы этой Финансовой Стороне касательно любого убытка, понесенного в результате неуплаты каким-либо другим лицом, принявший на себя обязательства, любой суммы, которую необходимо оплатить Гарантом в соответствие с настоящим не должна превышать сумму, которую

 

You need to be logged in to post in the forum