Subject: остановочная полоса Пожалуйста, помогите перевести: остановочная полоса.Это дорожный термин. Заранее большое спасибо |
parking lane |
остановочная полоса = полоса аварийной остановки emergency lane |
вообще то, котлеты и мухи по отдельности :0 позволю себе не согласиться с утверждением "остановочная полоса = полоса аварийной остановки", это совершенно разные термины. |
:-) а может тогда прямо дословно "stopping lane", (не аварийная и не парковочная) или это совсем не подходит |
полосы для аварийной остановки - это участки-ловушки (в основном на горных дорогах) для съезда при отказе, например, тормозов. полосы для остановки - могут быть на любом месте, где имеются придорожные, скажем так, инфроструктуры |
varism see below ~~~~~~~ ТЕХНИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО УКРЕПЛЕНИЮ ОБОЧИН АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ Остановочная полоса предназначена для вынужденной остановки автомобилей. 3.3.2.3. Обочина автомагистрали должна, как правило, включать непрерывную, укрепленную или имеющую покрытие остановочную полосу (полосу аварийной остановки) минимальной ширины 2,5 м, а в случаях интенсивного движения тяжелых и крупногабаритных транспортных средств (более 7% от состава потока) - 3,0 м. 1.4. По своему назначению обочины по ширине разделяются на: Фривей 405. Фрезерованная поверхность цементобетонного покрытия на крайней правой полосе. Справа – аварийная остановочная полоса с цементобетонным покрытием. |
"инфроструктуры" => инфрАструктура |
You need to be logged in to post in the forum |