Subject: a high calibre club-social event помогите перевести: a high calibre club-social eventЭто статья о выставке проектов по недвижимости MIPIM. Уважаемые люди, у меня там еще пара вопросов будет, если вдруг кому не спится, поможите пжалста!!! Контекст: большое человеческое... то есть переводческое спасибо!!! |
попробуйте как-нибудь перефразировать: клубное/неофициальное(неформальное) мероприятие, организованное с большим размахом (только для членов клуба) |
Спасибо, Ириша |
клубное, может, заменить на "для узкого круга лиц" или даже "для своих" (в кавычках), в зависимости от тона статьи. |
"эксклюзив" "ВИП - событие" "ВИП - тусовка" междусобойчик (для избранных) :-)) |
V: С возвращанием в привычный (для нас) часовой пояс! |
дык.... !! :-))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |