DictionaryForumContacts

 Frosia74

link 11.06.2008 12:14 
Subject: applicability of data, applicant pharm.
Пожалуйста, помогите перевести, кто может!

Выражение встречается в следующем контексте:
The European Note for Guidance on the Clinical Investigation of Human Normal Immunoglobulin for Intravenous Admini-stration (CPMP/BPWG/388/95 rev 1), states that in the absence of specific clinical trial data in Guillain-Barre Syndrome and Kawa-saki disease, the efficacy in primary immu-nodeficiency syndromes and in ITP should be established. Published literature in these indications should be provided. The applicability of these data, including the dosage regimen, to the applicant IVIG should be justified.
В Европейском руководстве по контролю за клиническими испытаниями человече-ского нормального иммуноглобулина для внутривенного введения (CPMP/BPWG/388/95 rev 1) сказано, что при отсутствии сведений о результатах клинических испытаний при синдроме Гийена-Барре и болезни Кавасаки, эф-фективность иммуноглобулина должна быть установлена при первичном иммунодефиците и идиопатической тромбоци-топенической пурпуре. Должны быть предоставлены ссылки на соответствующую литературу..........
IVIG - внутривенная иммуноглобулиновая терапия
applicability of these data - показания к применению??? а applicant?

Заранее большое спасибо

 BilboSumkins

link 11.06.2008 13:06 
если идет речь о заявке на регистрацию препарата, то скорее всего
applicability - приемлемость данных (поданных на рассмотрение)
applicant - рассматриваемый (препарат, режим терапии).
Хотя надо смотреть в более широком контексте

 costyan

link 11.06.2008 13:09 
...Необходимо обсудить возможность внесения таких данных в заявку на получение регистрационного свидетельства. ИМХО

 Frosia74

link 11.06.2008 13:33 
Спасибо. В общем получается что-то вроде:
"Необходимо также подтвердить возможность внесения результатов исследования препарата для внутривенного введения, включая режим дозирования, в заявку на получение регистрационного свидетельства" ??
Если честно, никогда сама бы не догадалась...

 BilboSumkins

link 11.06.2008 13:37 
я бы не стала утверждать "результатов исследования препарата" - у вас, наоборот, говорится об отсутствии клинических исследований при определенных заболеваний. Лучше нейтральный вариант - "указанных данных"

 Frosia74

link 11.06.2008 13:47 
Спасибо. Да, так лучше. Но тогда придется dosage regimen и applicant IVIG вовсе опустить?

 costyan

link 11.06.2008 13:56 
...Необходимо обсудить возможность внесения этих данных, включая режим дозирования, в заявку на получение регистрационного свидетельства иммуноглобулина для в/в введения.

 BilboSumkins

link 11.06.2008 13:58 
Нет, должно получиться что-то вроде :"Необходимо также рассмотреть приемлемость указанных данных, включая режим дозирования, для внесения в заявку для IVIG".

 BilboSumkins

link 11.06.2008 13:59 
costyan, вы меня опередили))

 Frosia74

link 11.06.2008 14:01 
Спасибо Вам большое!!! Вы мне очень помогли

 costyan

link 11.06.2008 14:08 
to BilboSumkins: Cчет 1:1. Первый раз Вы опередили меня (joke)

 

You need to be logged in to post in the forum