Subject: wire money law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
ИМХО Lingvo Т.е. перевод ден. средств |
Перечислить денежные средства почтовым переводом |
Имхо, лучше написать электронный перевод или банковский (если он там действительно банковский). Просто у нас "почтовый", имхо, до сих пор имеет двоякое значение. |
Слово "почтовый" надо поменять на слово "телеграфный". |
Может иметься в виду -- "по безналу", или " переводом безналичных средств" |
"Телеграфный" не надо - это уже в прошлом. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |