Subject: трубопроводная арматура mech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Reduced bore, full & regular bore. Коллеги, проверьте,плиз. Данное описание шаровых кранов приводится в таблице: Краны переменного сечения, полнопроходные и постоянного сечения соответственно. Если есть варианты другие - подскажите, Заранее спасибо |
трубопроводная арматура - valving |
|
link 9.06.2008 7:23 |
|
link 9.06.2008 8:12 |
кстати, странно, почему там нет ничего со словом valve? |
|
link 9.06.2008 8:29 |
есть, но мало |
Я имела ввиду проверить правильность строк: Reduced bore, full & regular bore - краны переменного сечения, полнопроходные и постоянного сечения? |
|
link 9.06.2008 8:34 |
да, понедельник... отступаю по всем направлениям. Безоговорочная капитуляция, иду спать. |
|
link 9.06.2008 8:41 |
Нет, спать не пускают( Зато есть вариант: шаровые краы полупроходные, с обычным проходом, полнопроходные |
Reduced bore - неполнопроходной |
Мальчишки, благодарю за помощь, вы мне помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |