DictionaryForumContacts

 olga198

link 6.06.2008 21:19 
Subject: substitution order & bulk suggregation securit.
Люди добрые, помогите, плиз, с переводом, а то плакать уже хочется!
1) It is your responsibility to cancel any open order for your account. You should be particularly mindful of this when entering a substitution order.
2) Except for certain custodian accounts, the Company holds all bonds and preferred securities in bulk segregation. In the event of a call, the securities to be called will be selected at random.

Эти предложения взяты из документа, подтверждающего покупку акций. Если можно, знатоки данной сферы, переведите предложения полностью, потому что смысла я лично не понимаю.

 'More

link 9.06.2008 12:01 
знатоки все перевелись... :(
Чиста имхо и навскидку (если актуально еще). тем более, что предложения вырваны из коньтекста с корнем. Что за компания, какова ее роль в данной сделке, почему она хранит бумаги, и т.п.
Вопросов куча, и все из-за того, что аццкир не понимает не только предложения, но и то, что если он(а), имея коньтекст, не понимает эти предложения, то мы без коньтекста, уж тем более.
чиста имхо и без гарантий
1) вы обязаны отменить любые неисполненные заявки /приказы на (покупку или) продажу ценных бумаг по вашему счету. Вам следует помнить об этом при .. без коньтекста неясно - сами придумайте, плиз
2) за исключением определенных кастодиальных счетов, Компания учитывает права на все облигации и привилегированные ценные бумаги, принадлежащие клиентам, отдельно от прав на бумаги, принадлежащие Компании, и в случае досрочного выкупа (погашения) отбор бумаг осуществляется на произвольной основе.

 

You need to be logged in to post in the forum