|
link 6.06.2008 12:33 |
Subject: кредитные продукты bank. Пожалуйста, помогите перевести. "ВЕКСЕЛЬНЫЙ КРЕДИТ"paper credit? acceptance credit?bill credit? Выражение встречается в следующем контексте: речь о введении новых кредитов, один из них называется вексельный... Заранее спасибо! |
Я как раз сейчас читаю Женевскую конвенцию о векселях. Не уверена, как кредит назвать, но если речь идет о простом векселе, то это будет что-то вроде Promissory notes credit (facility), а если переводные векселя, то- Bill of Exchange. Я не специалист в этой области, я только учусь:) |
Вот еще, что нашла. Мои предыдущие варианты, скорее всего, вообще не подходят. Я сама пытаюсь в них разобраться. Так - что если что найдете, дайте знать:) Вексельный кредит |
acceptance credit - акцептный кредит (кредит, предоставляемый банком в форме акцепта переводного векселя, выставляемого на банк продавцом или покупателем; в этом случае банк не предоставляет кредита и не вкладывает в акцептную операцию своих средств, а только обязуется оплатить тратту при наступлении срока платежа; кредитором в такой сделке формально выступает продавец, а наличие акцепта упрощает продавцу процесс продажи или учета векселя; характерно для финансирования внешнеторговых операций) See: acceptance , commercial credit , factoring , paper credit [FinancialManagement (En-Ru)] |
You need to be logged in to post in the forum |