DictionaryForumContacts

 sawq

link 6.06.2008 10:17 
Subject: Client’s interests busin.
Пожалуйста, помогите с переводом витиеватой фразы:

In providing the Agreed Consultancy Services, the Provider shall be at each time obligated to consider the Client’s interests, reported to it by the Client, or if no such notice has been made, the Provider shall be obligated to consider those interests, of which it reasonably presumes to be the Client’s interests.
При предоставлении согласованных консультационных услуг Поставщик обязан постоянно учитывать интересы Заказчика, о которых ему сообщает Клиент, а если такого уведомления не было сделано, Поставщик обязан принять во внимание эти интересы в том случае, если он обоснованно считает, что его услуги в интересах Заказчика?)

Заранее спасибо

 langkawi2006

link 6.06.2008 11:49 
Как вариант:
... или, в отсутствие такого уведомления, Провайдер (ну извините, саму корёжит, но Поставщик здесь, ИМХО, ещё хуже... прямо вот просится Консультант) обязан учитывать такие интересы, которые он разумно считает интересами Заказчика

 

You need to be logged in to post in the forum