DictionaryForumContacts

 D_i_m

link 30.05.2008 6:00 
Subject: ... propensity is for that person ...
помогите, кто может, перевести:

But now companies recognize that's not the best performance measurement because it doesn't speak to whether they satisfied the customer or what the propensity is for that person to buy more things from you in the future as a result of that call.

Не могу понять точно смысл конца предложения:

Но теперь компании понимают, что это не лучшая система измерения производительности, т.к. это не говорит о том, удовлетворен ли клиент или каковы предпочтения у данного человека, чтобы купить у вас больше товара в будущем в качестве результата своего телефонного звонка.

Особенно смущает конструкция propensity ... for ... that person. По словарю - propensity for smth - это пристрастие к чему-либо, но в этом предложении что-то это как-то не вяжется...

 alk moderator

link 30.05.2008 10:14 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&t=4072131_1_2
по аналогии можно сказать - и какова степень расположенности этого человека (потребителя) к новым покупкам (именно) у вас в будущем.

 D_i_m

link 30.05.2008 10:31 
спасибо. вроде предложение приобрело смысл ...

 

You need to be logged in to post in the forum