DictionaryForumContacts

 Flogger

link 27.05.2008 22:26 
Subject: an essential modification of the owner or management relations
Как перевести в следующем контексте "an essential modification of the owner or management relations"?

13.3.
The Manufacturer is entitled to a unilateral termination of the contract:

(b) if the business of the Authorized dealer has been subject to an essential modification of the owner or management relations. The contract does not have to be terminated if there is no reason to fear that this modification will influence the interests of the Manufacturer; in any case, the Authorized dealer is obliged to inform the Manufacturer on modifications without delay.

Заранее спасибо!

 Zh

link 28.05.2008 1:14 
значительные изменения в процедуре управления или владения
(очень имхо)

 Flogger

link 28.05.2008 14:27 
нет, не нравится. А как вариант: "существенные изменения во внутренней организации и структуре управления"? Конечно, можно бы сказать и "смена собственика", но т.к. речь идет об ООО, это будет не совсем правильно. Тогда уж смена учредителей (участников), но и их нельзя назвать собственниками. Как вариант, что-то вроде смены организационно-правовой формы юр.лица...

 langkawi2006

link 28.05.2008 14:33 
Как вариант:
существенное изменение отношений собственности или управления

 

You need to be logged in to post in the forum