DictionaryForumContacts

 Kinglet

link 27.05.2008 7:19 
Subject: уйти в минус
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

В целом, особых изменений в табели о рангах банковского сектора за последнее время не произошло. Однако аналитики и сами игроки признают, что рост банковских активов в этом году будет незначительным, а кто-то из БВУ и вовсе уйдет в «минус».

Заранее спасибо

 Zorg

link 27.05.2008 7:23 
fall below zero mark

imho

 d.

link 27.05.2008 7:23 
..will be in the red
..will show/demonstrate negative dynamics

 tumanov

link 27.05.2008 8:34 
.. will use red ink
... will start using red ink

 Рудут

link 27.05.2008 8:48 
а причем тут red ink? речь не о задолженности, а о сокращении активов.
negative dynamics +1, только нужно увязать с первой частью, в которой упоминается хоть и небольшой, но все же рост активов.

 tumanov

link 27.05.2008 8:53 
ЛЮБОЕ отрицательное число в некоторых вариантах форматирования пишется в скобках и красными чернилами.

Активы (в денежном выражении) на позднюю даты минус активы на раннюю дату = отрицательное число.
Вот тут и будут красные чернила.

Рост отрицательный.

 Рудут

link 27.05.2008 8:58 
так то в некоторых вариантах

смысл надо переводить, а не слова

 tumanov

link 27.05.2008 9:02 
Ну и насколько будет по-вашему неверен такой вариант прочтения смысла?

..рост банковских активов в этом году будет незначительным, а кто-то из БВУ и вовсе уйдет в «минус».

рост банковских активов в этом году будет незначительным, а у кого-то из БВУ и вовсе отрицательным/активы уменьшатся.

 Kinglet

link 27.05.2008 9:17 
Спасибо. Завтра покажу текст после правки редактора (native)

 Kinglet

link 29.05.2008 11:50 
However both analysts and the players themselves acknowledge that the growth of bank assets this year will be insignificant and some banks may even show negative dynamics.

 

You need to be logged in to post in the forum