DictionaryForumContacts

 djamanoya

link 21.05.2008 17:32 
Subject: Had she been really that easy?
Доброго времени суток, уважаемые корифеи перевода. ;o)
К десятому часу работы мой мозг сломался на указанном в теме предложении. Контекст такой:

"That one scene, where Clara kisses you for the first time? That was so hot. I must've watched that like a hundred times".
Lora rolled her eyes.That scene always enbarrassed her when she watched it. Had she been really that easy?

 djamanoya

link 21.05.2008 18:32 
Благодарна искренне и заранее! ;-)

 Юрий Гомон

link 21.05.2008 18:38 
возможно, easy в смысле "непринуждённый"...
she - это Лора?

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 18:50 
я чего-то не понимаю, или это ледиз кисаются?? с открытыми глазами...

 djamanoya

link 21.05.2008 18:59 
2Lkovalskaya30:

Ситуация такая.
Реплика в кавычках принадлежит дяденьке, который видел интересную сцену в фильме. Сцена, именно что, интересная. Лэйдиз, которые киссин. Ага.
Далее: снимавшаяся в кине барышня, которую напоминания об этой сцене уже достали до невозможности, в припадке раздражения закатывает глаза.

2Юрий Гомон: спасибо большущее, по-моему ваша версия и в самом деле похожа на правду...))))

Но вдруг, есть еще варианты?

 nephew

link 21.05.2008 19:02 
раз scene always enbarrassed her, consider "easy - sexually promiscuous/readily available"

 d.

link 21.05.2008 19:38 
"лйегка на перйедок" (с)

 Liza111

link 21.05.2008 20:25 
Получается, что когда она смотрит эту сцену, она думает про себя - "Had she been really that easy?"

Как вариант: Неужели она действительно вела себя так развязно?

 Maglena

link 21.05.2008 21:06 
вот еще варианты:
"была так безрассудна",
"так легко дала себя уговорить" (easy в зн. "уступчивый", "чересчур податливый", "доверчивый")

 djamanoya

link 22.05.2008 8:59 
Склонна согласиться с Liz'ой111 и nephew. Но огромное Спасибо - всем !
Что б мы без вас делали, о, многомудрые человечищи! ;-)))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum