DictionaryForumContacts

 Adil

link 6.11.2003 8:41 
Subject: касательно Assiatant Professor, Associate Professor, Adjunct Professor, Full Professor, PhD, postdoctoral activity(training)
Уважаемые коллеги,
1) Хотелось бы получить от Вас разъяснение относительно следующих позиций, принятых за рубежом:
PhD student,PhD, postdoctoral activities (training),postdoctoral fellowship(postdoctoral fellow),
Assistant Professor, Associate Professor, Adjunct Professor, Full Professor, Emeritus Professor.
Что означает каждая из этих позиций (точный перевод, принятый на русском) и когда каждое из этих званий присуждается, т.е. в чём разница между ними, особенно в случае нескольких видов Professors и PhD и postdoctoral fellow (training). В принципе практически всё понятно, но очень хотелось бы систематизировать и иметь точное подробное мнение экспертов.
Заранее благодарю всех откликнувшихся. Спасибо.

2) Да и ещё! Этот вопрос в принципе выпадает из вышеупомянутого контекста, но уж очень надоедливый.
Как правильнее и как принято говорить на английском:
греть(подогревать)ч-л на малом (большом) огне
имеется в виду газовая плита и Вам нужно ч-л на ней согреть). Просто нигде нет подобного варианта, а взамен приходится придумывать, может быть и правильно, но хочется знать точно.
Теперь всё! Ещё раз thanks.

 Alexis

link 6.11.2003 9:03 
"За рубежом" - где, в какой стране (судя по вашему списку, скорее всего это США)? Системы высшего образования везде разные и отдельные позиции могут означать разные вещи в разных странах (а в Англии - и в разных университетах :)) К тому же в Вашем списке смесь ученых степеней и собственно должностей/постов, а Emeritus - это вообще почетное звание.
Боюсь, глобальной систематизации у Вас не выйдет.

По второму вопросу - имеется в виду "разогреть остывшее блюдо (на слабом огне, на газовой/электрической плите)"? Тогда re-heat gently. Можно и Warm smth up/Heat smth up. В принципе, то же самое и для духовки. Разогреть воду в чайнике - boil the kettle.

Вскипятить воду: в чайнике - "boil the kettle (of water)", "get the water boiling". На слабом/умеренном/сильном огоне - "on low/medium/high heat". Довести до кипения но не кипятить - Bring to simmer but do not boil.

 Elena

link 6.11.2003 10:47 
PhD student - аспирант
J.Smith, PhD - кандидат наук (а не доктор наук)
В Оксфорде и Кеймбриджа при получении звания кандидата (PhD)пишут немного по-другому
J.Smith DPhil. Самое главное - ни в коем случае не называть PhD доктором наук, так как это везде, вне зависимости от системы образования (США, Англия, Германия) - кандидат, а не доктор.

 Нина К

link 7.11.2003 17:25 
Assistant Professor, Associate Professor, Adjunct Professor - в принципе имеется в виду "младший преподаватель" (вуза), "адьюнкт" употреблялось только в царской России, так что утратило актуальность. Все различия имеют смысл только в Америке; если здесь Вам это надо переводить (скажем, в биографических данных преподавателя), то пишите просто, что человек преподает или преподавал там-то и там-то. У нас в биографических данных не указывают, преподавал ты на полставки, на четверть ставки, почасовиком или в штате. Упрощайте, не бойтесь. :-) Full Professor - преподаватель (вуза) с полной нагрузкой, т.е. на полную ставку (ведь у нас в вузах ставка - это не столько мерило зарплаты, сколько количество часов).

По поводу PhD - это довольно спорно, поверьте человеку, занимающемуся уже 6 лет переводом в русско-американском образовательном заведении, и обломавшем на этом вопросе немало и копий и зубов :-). Когда у человека несколько докторских степеней (из которых PhD считается высшей), то его вполне можно назвать доктором наук. Имею пример, когда человек имеет Ed.D и Ph.D - по объему и уровню выполненной работы он уже доктор наук (помимо этого, у себя в стране - а именно в США - он не может получить ничего выше, это потолок). Postdoctoral training - часть последипломного образования, в Штатах это действительно уже будет на уровне докторантуры, ибо выше аналога нашей аспирантуры на ступень. Fellow - стипендиат, fellowship - стипендия; при этом, разумеется, имеется в виду не сумма, выплачиваемая ежемесячно, а грант, покрывающий стоимость обучения.

Надеюсь, что помогла. Успехов!

НК

 

You need to be logged in to post in the forum