DictionaryForumContacts

 Akk

link 8.05.2008 13:50 
Subject: Legal Proceedings law
Пожалуйста, помогите перевести.“Legal Proceedings” means any judicial, civil, criminal, administrative or arbitral actions, suits, mediation, investigation, inquiry, proceedings or claims (including counterclaims) by or before a Governmental Body.

относится ли by or before a Governmental Body ко всей фразе
или
только к proceedings or claims (including counterclaims) by or before a Governmental Body.

сначала думал последнее, а теперь стал сомневаться..

 Transl

link 8.05.2008 14:21 
...инициированные любым Государственным органом или в любом Государственном органе.

 gillan

link 8.05.2008 16:25 
proceedings и claims здесь такие же однородные члены предложения, как и judicial, civil, criminal, administrative or arbitral actions, suits, mediation, investigation, inquiry. К ним ко всем и относится.

 Akk

link 8.05.2008 16:28 
Большое Спасибо!
из этого перевода следует, что это относится ко всей фразе

Кстати, я читал по другому, я думал что before в данном случае равно against (т.е. либо самим органом либо против него)
в ВАшем варианте означает В любом государственном органе. Правильно ли я понимаю, что в таком контексте, речь идет о процедуре которая инициируется любым третьим лицом В ГОсударственном органе?

 langkawi2006

link 8.05.2008 16:52 
Как вариант:
«Судебный Процесс» означает любые судебные, гражданские, уголовные, административные или арбитражные иски, дела, внесудебное урегулирование/посредничество, расследование, процессуальные действия или требования (включая выдвижение встречных требований), инициированные любым Государственным Органом или в любом Государственном Органе.
Насколько я понимаю, или самим государственным органом, или третьим лицом в государственном органе.

 

You need to be logged in to post in the forum