DictionaryForumContacts

 Л4

link 2.05.2008 13:33 
Subject: meetings by circulation
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести следующую фразу:
Meetings should not be “paper meetings or meetings by circulation".
В документе говорится о том, как следует проводить заседания совета директоров, а затем дается эта фраза.

Спасибо

 mahavishnu

link 2.05.2008 15:07 
Точного русского термина не знаю, к сожалению, но тут объяснение даётся:
The commissioners hold regular open and closed agenda meetings and special meetings. They also may act between meetings by "circulation," a procedure by which a document is submitted to each commissioner individually for consideration and official action.

 Mousy

link 2.05.2008 17:58 
Заседания должны быть не ради заседаний и протоколов, а ради дела.

 

You need to be logged in to post in the forum