Subject: как это правильно по-русски? надо перевести вот такой славный заголовок:Laundry,Dry Cleaning, Pressing List По-английски все понятно.Как сказать грамотно по-русски? Спасибо! |
|
link 27.04.2008 11:21 |
на стирку, химчистку и глажение вещей ))))) не утюжку |
только уточните, что "глажение под гладильным прессом". чтоб не было потом претензий - "почему кружево помяли?!" :) |
|
link 27.04.2008 13:40 |
стирка, сухая чистка и глажка |
|
link 27.04.2008 14:02 |
утюжение ("стрижка и брижка" или "стритьё и бритьё"?) Тоже СБ. "Сухая чистка" - А шо, у вас уже таки говорят? |
|
link 27.04.2008 14:05 |
)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) Расценки на отстирывание, вычищение и наглаживание белья и (по желанию) клиента |
|
link 27.04.2008 14:34 |
да шо ви говорите? что страшного в варианте "стирка, сухая чистка и глажка"? это же не документ или техническое руководство. просто перечень услуг прачечной. пусть вместо "сухой читки" будет "химчистка", если всем так понятней. вот пример рекламы одной прачечной http://look.net.ua/?rubr=1126 если бы это было руководство к гладильным машинам, я бы согласилась на "глажение", а здесь звучит как-то слишком официально. думаю, если в поисковике написать "отстирывание, вычищение и наглаживание белья и (по желанию) клиента", вы врядли найдёте прачечную или химчистку. спасибо за внимание |
pressing с ironing не путайте |
|
link 27.04.2008 15:06 |
2 babagrunya эээээ... это шутка была вообще-то.............................................: ((( мой вариант выше приведен, 27.04.2008 14:21. Страшного в Вашем варианте нет ничего (кроме сухой чистки, что вообще-то является калькой). Но аскер спросил "Как сказать грамотно по-русски?" Глажка - не грамотно. 2 nephew |
|
link 27.04.2008 17:17 |
"глажка" звучит не по-жаргонному, а вполне нейтрально. в данном случае я бы написала именно так. не грамотно, если я напишу "глашка", а "глажка" вполне приемлемо))) наш с вами спор - это уже не желание помочь пользователю melusina, а состязание "кто умней". |
|
link 27.04.2008 17:36 |
"Глажка" - вполне нормальное и цивильное слово, в нём нет ничего жаргонного. "Утюжка" не пойдёт, зато очень милое и забавное )))) |
|
link 27.04.2008 18:27 |
2 babagrunya Сухая чистка и глажка - неправильные варианты, что Вам и пытаются сказать. Состязаться и не думала, у меня все в порядке с самооценкой 2 Marina_Onishchenko и babagrunya Грамота точка ру не авторитет? Смотрите у Ефремовой - |
Я ,значит, -аскер?Классно! :) Уважаемые коллеги, большое спасибо за все варианты и внимание к моему вопросу :) Мы еще не все бумажки перевели в отеле..So I'll be back soon. :) В нашей квитанции мы написали "глажение".Спасибо всем! |
Кас.: "Я ,значит, -аскер?" - Right, asker. Кас.: "Мы еще не все бумажки перевели в отеле..So I'll be back soon. :)" - Overstay our welcome and become an askhole (c) :) |
|
link 27.04.2008 19:12 |
2 melusina я знаю, что Вы барышня - и скорее всего, молодая и красивая (еще и романтичная и начитанная - выбрала такую фею в качестве ника, что да... мне как кельтологу вдвойне приятно) Аскер - устоявшийся здесь термин для задавшего вопрос вне зависимости от гендерной принадлежности, ничего обидного, надеюсь? |
You need to be logged in to post in the forum |