DictionaryForumContacts

 melusina

link 27.04.2008 11:19 
Subject: как это правильно по-русски?
надо перевести вот такой славный заголовок:

Laundry,Dry Cleaning, Pressing List
то есть: Цены (или расценки) на стирку, химчистку и глажку?или утюжку? или все-таки глажение? вещей.

По-английски все понятно.Как сказать грамотно по-русски?

Спасибо!

 Coleen Bon

link 27.04.2008 11:21 
на стирку, химчистку и глажение вещей )))))

не утюжку

 nephew

link 27.04.2008 11:29 
только уточните, что "глажение под гладильным прессом". чтоб не было потом претензий - "почему кружево помяли?!"
:)

 babagrunya

link 27.04.2008 13:40 
стирка, сухая чистка и глажка

 Coleen Bon

link 27.04.2008 14:02 
ГЛАЖКА ж. разг.
То же, что: глажение.

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%EB%E0%E6%EA%E0

Вы предлагаете РАЗГОВОРНЫЙ вариант. Аскер же просил ПРАВИЛЬНЫЙ

 Sjoe! moderator

link 27.04.2008 14:02 
утюжение
("стрижка и брижка" или "стритьё и бритьё"?) Тоже СБ.

"Сухая чистка" - А шо, у вас уже таки говорят?
Мы таки не курсе.

 Coleen Bon

link 27.04.2008 14:05 
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Расценки на отстирывание, вычищение и наглаживание белья и (по желанию) клиента

 babagrunya

link 27.04.2008 14:34 
да шо ви говорите? что страшного в варианте "стирка, сухая чистка и глажка"? это же не документ или техническое руководство. просто перечень услуг прачечной. пусть вместо "сухой читки" будет "химчистка", если всем так понятней. вот пример рекламы одной прачечной http://look.net.ua/?rubr=1126
если бы это было руководство к гладильным машинам, я бы согласилась на "глажение", а здесь звучит как-то слишком официально. думаю, если в поисковике написать "отстирывание, вычищение и наглаживание белья и (по желанию) клиента", вы врядли найдёте прачечную или химчистку. спасибо за внимание

 nephew

link 27.04.2008 14:46 
pressing с ironing не путайте

 Coleen Bon

link 27.04.2008 15:06 
2 babagrunya

эээээ... это шутка была вообще-то.............................................: (((

мой вариант выше приведен, 27.04.2008 14:21. Страшного в Вашем варианте нет ничего (кроме сухой чистки, что вообще-то является калькой). Но аскер спросил "Как сказать грамотно по-русски?" Глажка - не грамотно.

2 nephew
Согласна, это действительно "глажение под гладильным прессом" должно быть

 babagrunya

link 27.04.2008 17:17 
"глажка" звучит не по-жаргонному, а вполне нейтрально. в данном случае я бы написала именно так. не грамотно, если я напишу "глашка", а "глажка" вполне приемлемо))) наш с вами спор - это уже не желание помочь пользователю melusina, а состязание "кто умней".

 Marina_Onishchenko

link 27.04.2008 17:36 
"Глажка" - вполне нормальное и цивильное слово, в нём нет ничего жаргонного.

"Утюжка" не пойдёт, зато очень милое и забавное ))))

 Coleen Bon

link 27.04.2008 18:27 
2 babagrunya

Сухая чистка и глажка - неправильные варианты, что Вам и пытаются сказать. Состязаться и не думала, у меня все в порядке с самооценкой

2 Marina_Onishchenko и babagrunya
На основании чего Вы судите о том, что глажка - нейтральное и нормальное слово? Вы пока что не привели ни одного доказательства в свою пользу. Нормы узуса прописаны в словарных статьях. Слова с пометой "разг." не относятся к стилистически нейтральному пласту лексики.

Грамота точка ру не авторитет? Смотрите у Ефремовой -

ГЛАЖЕНИЕ

ГЛАЖКА

 melusina

link 27.04.2008 19:04 
Я ,значит, -аскер?Классно! :)
Уважаемые коллеги, большое спасибо за все варианты и внимание к моему вопросу :)
Мы еще не все бумажки перевели в отеле..So I'll be back soon. :)
В нашей квитанции мы написали "глажение".Спасибо всем!

 Sjoe! moderator

link 27.04.2008 19:11 
Кас.: "Я ,значит, -аскер?" - Right, asker.

Кас.: "Мы еще не все бумажки перевели в отеле..So I'll be back soon. :)" - Overstay our welcome and become an askhole (c) :)

 Coleen Bon

link 27.04.2008 19:12 
2 melusina
я знаю, что Вы барышня - и скорее всего, молодая и красивая (еще и романтичная и начитанная - выбрала такую фею в качестве ника, что да... мне как кельтологу вдвойне приятно)

Аскер - устоявшийся здесь термин для задавшего вопрос вне зависимости от гендерной принадлежности, ничего обидного, надеюсь?

 

You need to be logged in to post in the forum