DictionaryForumContacts

 Nastya_Kislitsina

link 25.04.2008 5:53 
Subject: Roche/Bolar ruling int. law.
Пожалуйста, помогите перевести.
постановление или регулирование - а какое или кого?
Выражение встречается в следующем контексте:
european companies, where the Roche/Bolar ruling does not apply are at a big disadvantage, because development work cannot start prior to patent expiration
Заранее спасибо

 Каббала

link 25.04.2008 6:53 
не уверена, но может это? «Положение Болар» — поправка к закону, принятому Конгрессом США в 1984 г. («Закон о ценовой конкуренции лекарственных средств и восстановлении сроков действия патентов», известный также как «Закон Уоксмена—Хетча»). В связи с принятием поправки отменялось постановление суда, запрещающее компании «Bolar Pharmaceutical Co.» использовать патентованный препарат компании «Roche Products, Inc.» в исследованиях, необходимых для получения торговой лицензии на генерическую версию. — Прим. ред.
http://www.apteka.ua/archives/404/19618.html

 

You need to be logged in to post in the forum