DictionaryForumContacts

 Aibek_AA

link 11.03.2005 7:40 
Subject: набор слушателей
Пожалуйста, помогите перевести.

Набор группы слушателей из 15 человек

 Talgat

link 11.03.2005 7:48 
what does nabor here mean? is it nabor as in set? or more like enrollment? slushatel is student or trainee, depending on the context.

 Irisha

link 11.03.2005 7:52 
Да, Aibek, Вы не стесняйтесь давать побольше контекста. Здесь, конечно, больше похоже на enrollment, но вдруг имеется в виду, что общее количество слушателей надо разбить на группы по 15 человек? Тогда будет что-нибудь to arrange trainees in groups of 15 (persons).

 Abracadabra

link 11.03.2005 8:20 
Это пункт в списке перечня услуг? Смысл какой? Что набирается группа в кол-ве 15 человек для обучения?

 Aibek_AA

link 11.03.2005 8:32 
спасибо Ириша за моральную поддержку. меня действительно всегда подводит моя врожденная, неуклюжая застенчивость, не говоря уже о жалких попытках овладеть англ. языком :о))
ударение ставится на НАБОР - в словаре высвечивается enrollment - но я думал может есть другие наиболее часто используемые слова?
может просто - enrollment of 15 trainees for the relevant courses?

 Irisha

link 11.03.2005 9:02 
А контекста так и не дали... Объяснюсь: мне enrollment не нравится, хотя сама его тысячу раз использовала. Хочется что-то покрасивше или хотя бы поконкретней. Что это у Вас, программа какая-то? Это один из пунктов? Если да, то какие слова стоят перед двоеточием, прежде чем пошли эти пункты?

 Aibek_AA

link 11.03.2005 9:30 
мероприятия март апрель май июнь июль

1 подготовка учебных материалов +
2 приобретение практического инвентаря +
3 обучение + +
4 практика + +
5 выезд-мониторинг + +
6 круглые столы +
7 подведение итогов, отчеты +
Обучение 15 человек в период апрель-май 2005.

Набор группы слушателей из 15 человек, период конец апрель-май. Набор будет произведен
по обьявлению на ТВ, и в центре занятости.
В случае если желающих окажется больше, будет проведен конкурсный отбор

 Talgat

link 11.03.2005 9:32 
well,aibek, if i understood u correctly, i would put it in the following way: recruiting 15 students into a/the training course. it is hard for me to understand what u want without more context. and i didn't mean this as a put-down, so don't take is the wrong way, ok, aibek?

 Talgat

link 11.03.2005 9:33 
sorry, aibek, didn't see ur post in time. recruiting works fine here. good luck, tal

 Irisha

link 11.03.2005 9:34 
Пусть будет enrolment или recruitment

 Aibek_AA

link 11.03.2005 10:38 
большое большое вам спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum