DictionaryForumContacts

 АсяАся

link 21.04.2008 15:17 
Subject: treatment by location (дисперсионный анализ)
помогите, пожалуйста, перевести грамотно с т. зр. статистики.
речь идет об эксперименте, где оценивалось накопленное количество пыли при наличии и при отсутствии растений.

"Particulate matter data were analyzed using an analysis of variance with treatment (plants present or plants absent) and location (site of collection dishes) as main effects. Treatment by location effects were also included in the model".

 UVL

link 21.04.2008 16:32 
Думаю, имеется в виду эффект взаимодействия этих двух факторов (часто пишут, напр., Treatment х location , а если словами, то знак умножения будет "by").

 АсяАся

link 21.04.2008 17:02 
спасибо. я интуитивно понимаю, что смысл в этом, но как это по-русски грамотно написать? :)

 UVL

link 21.04.2008 17:34 
Учитывался также вклад взаимодействия факторов "обработка" и "местоположение". (Это приблизительно. Что такое "treatment (plants present or plants absent)" я не понимаю. Вообще оригинал подозрительный - с точки зрения выбора слов и артиклей.)

 АсяАся

link 21.04.2008 18:06 
Спасибо. Здесь наличие/отсутствие растений как экспериментальное условие рассматривается. Оригинал нормальный.

 

You need to be logged in to post in the forum