Subject: treatment by location (дисперсионный анализ) помогите, пожалуйста, перевести грамотно с т. зр. статистики.речь идет об эксперименте, где оценивалось накопленное количество пыли при наличии и при отсутствии растений. "Particulate matter data were analyzed using an analysis of variance with treatment (plants present or plants absent) and location (site of collection dishes) as main effects. Treatment by location effects were also included in the model". |
Думаю, имеется в виду эффект взаимодействия этих двух факторов (часто пишут, напр., Treatment х location , а если словами, то знак умножения будет "by"). |
спасибо. я интуитивно понимаю, что смысл в этом, но как это по-русски грамотно написать? :) |
Учитывался также вклад взаимодействия факторов "обработка" и "местоположение". (Это приблизительно. Что такое "treatment (plants present or plants absent)" я не понимаю. Вообще оригинал подозрительный - с точки зрения выбора слов и артиклей.) |
Спасибо. Здесь наличие/отсутствие растений как экспериментальное условие рассматривается. Оригинал нормальный. |
You need to be logged in to post in the forum |