Subject: poorly fitting Всем привет! Подскажите, пжл, какой из переводов fitting в данном случае верный:A poorly fitting gas cap may cause the Malfunction Indicator Light (MIL) to turn on. НЕДОСТАТОЧНО ПЛОТНО ЗАКРЫТАЯ крышка заливной горловины топливного бака может привести к включению светового индикатора неисправности. или ПЛОХО ПОДОБРАННАЯ крышка заливной горловины топливного бака может привести к включению светового индикатора неисправности. Заранее спасибо! |
я за первый вариант, либо НЕПЛОТНО ПРИЛЕГАЮЩАЯ крышка заливной горловины топливного бака может привести к включению светового индикатора неисправности. |
Спасибо! Соглпсен. Еще подобный вопрос. Ваше мнение. To avoid fuel spillage and overfilling, do not “TOP OFF” the fuel tank after filling. Во избежание проливания топлива и перезаливки после заправки НЕ ЗАПОЛНЯЙТЕ топливный бак до самого верха. или Во избежание проливания топлива и переполнения не "ДОЗАПРАВЛЯЙТЕ" топливный бак после его наполнения. |
в "Во избежание проливания топлива и перезаливки после заправки НЕ ЗАПОЛНЯЙТЕ топливный бак до самого верха" не то выделил...))) ну, вобщем, понятно, что интересует перевод “TOP OFF” ... |
ИМХО: При энергичном закачивании топлива возможно попадание в бак воздушных пузырьков, которые затем удаляются. Более правильный - 2-й вариант. |
Соглашусь, Во избежание пролива топлива ... |
You need to be logged in to post in the forum |