Subject: capital dredging, cutter suction dredger Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: речь идет о дноуглубительных работах Заранее спасибо |
cutter suction dredger - землесосный снаряд с механическим разрыхлителем (Англо-русский морской словарь Фаворова, 1973 г.) Вместо землесосного снаряда можно написать земснаряд. |
По поводу capital dredging. Вот тут http://www.anthonybates.co.uk/capital%20dredging/capital.htm нашел такое определение: Capital dredging can be defined as, “the removal from beneath water and raising through water or soil, rock or debris to create a greater depth than had previously existed”. Еще из Wiki - Capital: dredging carried out to create a new harbour, berth or waterway, or to deepen existing facilities in order to allow larger ships access. This process is usually carried out with a cutter-suction dredge. А здесь по-русски: |
You need to be logged in to post in the forum |